"cinq ans seulement" - Translation from French to Arabic

    • خمس سنوات فقط
        
    • سوى خمس سنوات
        
    • سوى خمسة أعوام
        
    cinq ans seulement nous séparent de la date butoir fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN لم يبق أمام التاريخ المستهدف سوى خمس سنوات فقط لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ma délégation aimerait également rappeler l'inquiétude exprimée par S. M. le Roi Mswati III au sujet de l'activité d'El Niño dans l'océan Pacifique, cinq ans seulement après la dernière sécheresse. UN ويــود وفــد بلــدي أيضــا أن يؤكــد مــن جديد الشعور بالقلق الذي أعرب عنه جلالة الملك مسواتــي الثالث إزاء هبوب إعصار النينيو في المحيط الهادئ، بعد خمس سنوات فقط من الجفاف اﻷخير.
    Fin 2014, il comptera près de 3 milliards d'utilisateurs, deux tiers d'entre eux vivant dans les pays du Sud où le nombre d'usagers aura doublé en cinq ans seulement. UN فبحلول نهاية عام 2014، سيصل عدد مستخدمي الإنترنت إلى 3 بلايين مستخدم تقريبا، يعيش ثلثهم في بلدان الجنوب حيث تضاعف عدد مستخدمي الإنترنت في غضون خمس سنوات فقط.
    cinq ans seulement, après l'indépendance de son pays, ce jeune chef d'État a été alors confronté à la tâche difficile de consolider les institutions politiques, économiques et sociales du Maroc. UN لقد واجه رئيس الدولة الشاب، بعد مرور خمس سنوات فقط على استقلال بلده، المهمة الصعبة المتمثلة في تعزيز مؤسسات المغرب السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    cinq ans seulement nous séparent de 2015 et les perspectives de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement ne sont pas entièrement encourageantes. UN وإذ لم يعد يفصلنا سوى خمس سنوات على عام 2015، فإن توقّعات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بمجملها غير مشجعة.
    À cinq ans seulement de la date boutoir, en 2015, la communauté internationale doit intensifier ses efforts pour pouvoir atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN فيما لم يتبق سوى خمسة أعوام على الأجل الزمني المحدد، فإن المجتمع الدولي مطالب بتسريع جهوده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Une telle augmentation de la flotte de pêche industrielle en cinq ans seulement est le signe d’un mépris flagrant des appels internationaux invitant à réduire l’effort de pêche afin de diminuer les pressions exercées sur des stocks surexploités et de favoriser leur reconstitution. UN وتمثل هذه الزيادة الكبيرة في طاقة اسطول الصيد الصناعي في خمس سنوات فقط رفضا صارخا للدعوات العالمية المنطقية الى تخفيض نشاط الصيد بهدف تخفيف ضغوط الصيد على اﻷرصدة المستغلة استغلالا مفرطا والمساعدة على استعادتها.
    La Présidente du Conseil économique et social, Mme Sylvie Lucas, a indiqué que cinq ans seulement avant la date limite fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, il était plus important que jamais d'assurer une plus grande égalité des sexes et de davantage autonomiser les femmes. UN 6 - وقالت سيلفي لوكاس، رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إنه مع بقاء خمس سنوات فقط على انتهاء الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن إتاحة قدر أكبر من المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باتا أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Cependant, selon la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, ces arrangements portaient sur une période de cinq ans seulement, devant commencer par le retrait d'Israël de la bande de Gaza et de la région de Jéricho. UN بيد أنه وفقا لإعلان المبادئ المتعلقة بترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة، قصد بهذه الترتيبات أن تكون لفترة خمس سنوات فقط يبدأ بعدها انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحا().
    17. À cinq ans seulement de la date butoir fixée pour les objectifs du Millénaire pour le développement, l'ONUDI et le système des Nations Unies, ainsi que toutes les autres parties prenantes, notamment les gouvernements nationaux et les pays donateurs, les milieux d'affaires et la société civile en général, doivent redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement de manière durable et équitable. UN 17- مع تبقّي خمس سنوات فقط على حلول الموعد النهائي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يجب على اليونيدو ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة، بما فيها الحكومات الوطنية والبلدان المانحة ودوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني بصورة عامة، أن تبذل كلّ ما في وسعها لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة مستدامة ومنصفة.
    Au quatrième trimestre de 2003, 72 % des ménages palestiniens (66 % en Cisjordanie et 83 % à Gaza), soit 2,9 millions de Palestiniens, vivaient en dessous du seuil de pauvreté de 3,6 dollars par jour et foyer composé de quatre personnes − ce qui représente un retournement presque complet de tendance par rapport aux 20 % enregistrés il y a cinq ans seulement. UN ففي الربع الرابع من عام 2003، كان هناك ما نسبته 72 في المائة من الأسر الفلسطينية (66 في المائة في الضفة الغربية و83 في المائة في غزة)، أو ما مجموعه 2.9 مليون فلسطيني يعيشون دون حد الفقر البالغ 3.6 دولارات في اليوم لكل أسرة تتألف من أربعة أفراد(4) - وهو ما يمثل تدهوراً في حالة الفقر يكاد يكون كلياًَ مقارنة بما كان عليه قبل خمس سنوات فقط حين بلغت نسبته 20 في المائة.
    Mme Sulimani (Sierra Leone) remercie la Division de la promotion de la femme, qui a aidé la Sierra Leone à renforcer les capacités dont ce pays dispose pour respecter ses obligations de présenter des rapports au titre de l'article 18 de la Convention. La Sierra Leone a ratifié la Convention en 1988; un conflit désastreux a éclaté immédiatement après cette démarche, pour ne se terminer qu'il y a cinq ans seulement. UN 28 - السيدة سليماني (سيراليون): أعربت عن التقدير لما تقدمه شُعبة النهوض بالمرأة من دعم إلى سيراليون بما يساعد في بناء قدرتها على الامتثال إلى التزامات تقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وقالت إن سيراليون صدَّقت على الاتفاقية في عام 1988 ولكن صراعاً مدمراً نشب في أعقاب ذلك مباشرة ولم يضع أوزاره إلا منذ خمس سنوات فقط.
    Il n'empêche qu'à cinq ans seulement de la date butoir fixée pour la réalisation des objectifs, un milliard de personnes dans le monde vivent encore dans la pauvreté. UN على أنها أضافت أنه لم تبق سوى خمس سنوات على الموعد المحدَّد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومع ذلك فإن أكثر من بليون شخص في العالم ما زالوا يعيشون في فقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more