Ces indicateurs servent à la conception des politiques et programmes de santé et répondront aux cinq critères de qualité suivants; les indicateurs : | UN | وتهدف هذه المؤشرات إلى دعم السياسة والبرامج الصحية بالمعلومات، وسوف تستجيب إلى خمسة معايير للجودة. فالمؤشرات سوف: |
Le CCI a retenu cinq critères pour mieux circonscrire ses activités et a établi une liste des points à vérifier, en se fondant sur son cadre stratégique. | UN | وأضاف أن الوحدة قد اختارت خمسة معايير لتحسين تركيز نشاطها ووضعت قائمة مرجعية للتحقق استنادا إلى إطارها الاستراتيجي. |
Les indicateurs, qui devraient servir de référence pour les politiques et programmes sanitaires, seront établis à partir de cinq critères de qualité. | UN | وتهدف هذه المؤشرات إلى دعم السياسة والبرامج الصحية بالمعلومات، وسوف تستجيب إلى خمسة معايير مختلفة للجودة. |
Après avoir établi l'exactitude de son identité ainsi que son appartenance tribale, la Commission décide si oui ou non le requérant est éligible sous l'un des cinq critères. | UN | وبعد أن تثبت لديها هويته وانتماؤه القبلي، تقرر اللجنة ما إذا كان مقدم الطلب مؤهلا حسب أحد المعايير الخمسة أم لا. |
Au total, 57 % des évaluations ont reçu la note < < satisfaisant > > ou une note supérieure en ce qui concerne deux ou plus des cinq critères. | UN | فعموما، نال 57 في المائة من التقييمات تقدير مقبول أو أفضل فيما يتعلق بمعيارين أو أكثر من المعايير الخمسة. |
Dans ce texte, le Secrétaire général réaffirmait les cinq critères et précisait ce qui suit : | UN | وفي ذلك النص أعاد اﻷمين العام تأكيد المعايير الخمسة وأوضح أن: |
Dans ce contexte, sa délégation appuie la proposition en cinq points du Secrétaire général du 24 octobre 2008 ainsi que les cinq critères de succès énoncés dans son discours d'ouverture de la Conférence d'examen de 2010. | UN | وفي هذا الصدد، يدعم وفده اقتراح الأمين العام الصادر في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008 والذي يتضمّن خمس نقاط بشأن نزع السلاح النووي، ويؤيد وفده النقاط الإرشادية الخمس من أجل النجاح والمطروحة منه في بيانه الافتتاحي لمؤتمر الاستعراض عام 2010. |
Le Mexique estime qu'une véritable réforme doit s'appuyer sur cinq critères directeurs très précis. | UN | وترى المكسيك أن الإصلاح الحقيقي لا بد أن يستند إلى خمسة مبادئ توجيهية محددة. |
À l'issue de consultations, les membres du Conseil sont convenus de retenir les cinq critères ci-après pour décider des mandats devant être réexaminés : | UN | وفي أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء المجلس استخدمت خمسة معايير لاستعراض الولايات: |
Le Groupe énonce dans son rapport cinq critères de légitimité que le Conseil de sécurité devrait examiner pour déterminer s'il doit autoriser l'usage de la force armée à des fins humanitaires: | UN | ويقترح التقرير خمسة معايير يتوجب على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فحصها عند اتخاذ قرار بشأن استخدام القوة المسلحة لأغراض إنسانية: |
Les gouvernements de la région souhaitent ainsi présenter à leurs populations, aux gouvernements amis et aux organismes internationaux et de coopération une stratégie, un programme d'action et des objectifs s'inscrivant dans le cadre du nouveau processus de développement national et régional et reposant sur cinq critères fondamentaux : l'équité, la stabilité, l'autosuffisance, la productivité et la viabilité. | UN | وقال إن حكومات المنطقة تود أيضا أن تقدم إلى سكانها وإلى الحكومات الصديقة والهيئات الدولية وهيئات التعاون استراتيجية وبرنامج عمل وأهدافا ترد في إطار عملية جديدة للتنمية الوطنية واﻹقليمية وتستند إلى خمسة معايير أساسية: اﻹنصاف، والاستقرار، والاكتفاء الذاتي، والانتاجية والقدرة على الاستمرار. |
Politiques de gestion des dossiers et des archives évaluées en fonction d'un ensemble de cinq critères (%) Pratiques en matière de gestion | UN | سياسات إدارة السجلات والمحفوظات التي تم تقييمها بناء على مجموعة من خمسة معايير (النسبة المئوية) |
Sur la base de cinq critères, le processus de certification doit permettre la tenue d'élections ouvertes, libres, justes et transparentes. | UN | 50 - وتشكّل عملية التصديق القائمة على خمسة معايير الأساس لعملية انتخابية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة(). |
La CCSBT a déclaré que les droits de participation étaient répartis entre tous ses membres et les pays tiers coopérants sous la forme d'une part nationale du total des captures autorisées, calculée sur la base de cinq critères spécifiques prescrits par sa convention, assortis de tous autres facteurs qu'elle pourrait juger appropriés. | UN | وأفادت لجنة حفظ أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف أن حقوق المشاركة توزع على جميع الأعضاء والمتعاونين من غير الأعضاء في شكل مخصصات وطنية لكمية الصيد الإجمالية المسموح بها على الصعيد العالمي استنادا إلى خمسة معايير محددة نصت عليها اتفاقيتها، بالإضافة إلى أي عوامل أخرى تراها مناسبة. |
Réaffirmant que l'objet de celui-ci était de veiller à ce que les fonds alloués soient dépensés dans la transparence et ne soient consacrés qu'à des projets raisonnables, le Conseil a, pour examen futur, identifié comme systèmes et contrôles structurels cinq critères à appliquer dans l'exécution à court terme de ce mandat. | UN | وإذ أكد المجلس من جديد أن ولاية البرنامج تتمثل في ضمان أن تنفق الأموال على تنفيذ مشاريع الإصلاح البيئي بطريقة شفافة ومناسبة وأن تظل المشاريع الممولة في إطار الأنشطة المعقولة، فقد حدد خمسة معايير بوصفها نظما وضوابط هيكلية ليواصل النظر فيها بغرض تحقيق تلك الولاية في الأجل القريب. |
À l'issue de consultations entre les membres du Conseil, les cinq critères énumérés ci-après ont été retenus pour le réexamen des mandats : | UN | وفي أعقاب مشاورات بين أعضاء المجلس، تم الاتفاق على المعايير الخمسة التالية لاستعراض الولايات: |
Le Maroc soutient qu'en vertu du plan de règlement, tous les membres des groupes tribaux représentés dans le recensement peuvent demander à être identifiés et établir leur admissibilité à voter sur la base de l'un quelconque des cinq critères. | UN | فالمغرب تؤكد أنه بموجب خطة التسوية، بإمكان جميع أفراد المجموعات القبلية الممثلين في التعداد تقديم طلب لكي تحدد هويتهم وتثبت أهليتهم للانتخاب على أساس أي من المعايير الخمسة. |
Le Maroc soutenait qu'en vertu du plan de règlement, tous les membres des groupes tribaux représentés dans le recensement pouvaient demander à être identifiés et établir leur admissibilité à voter sur la base de l'un quelconque des cinq critères. | UN | فالمغرب يؤكد أنه بموجب خطة التسوية، بإمكان جميع أفراد المجموعات القبلية الممثلين في التعداد تقديم طلب لكي تحدد هويتهم وتثبت أهليتهم للانتخاب على أساس أي من المعايير الخمسة. |
Le BSCI a constaté que la cellule manquait de personnel et qu'elle n'avait pas fixé de directives claires concernant la collecte d'informations relatives aux cinq critères de certification auprès des sections et groupes opérationnels. | UN | ولاحظ المكتب أن الخلية تعاني من نقص العمالة وأنها لم تضع مبادئ توجيهية واضحة لجمع المعلومات من الأقسام والوحدات الفنية بخصوص إطار المعايير الخمسة وعناصر التصديق. |
< < À l'issue de consultations entre les membres du Conseil, les cinq critères énumérés ci-après ont été retenus pour le réexamen des mandats : | UN | " وفي أعقاب مشاورات أجريت فيما بين أعضاء المجلس، تم الاتفاق على المعايير الخمسة التالية لاستعراض الولايات: |
Seule la régionalisation satisfait aux cinq critères. | UN | 29 - ولم تف سوى الهيكلة الإقليمية بجميع المعايير الخمسة. |
Dans ce contexte, sa délégation appuie la proposition en cinq points du Secrétaire général du 24 octobre 2008 ainsi que les cinq critères de succès énoncés dans son discours d'ouverture de la Conférence d'examen de 2010. | UN | وفي هذا الصدد، يدعم وفده اقتراح الأمين العام الصادر في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008 والذي يتضمّن خمس نقاط بشأن نزع السلاح النووي، ويؤيد وفده النقاط الإرشادية الخمس من أجل النجاح والمطروحة منه في بيانه الافتتاحي لمؤتمر الاستعراض عام 2010. |
S'appuyant en partie sur un examen des parlements dans le monde, auquel ont participé plusieurs PMA, cet outil pratique destiné aux parlementaires et aux spécialistes fournit aux parlements les principaux éléments pour mesurer leurs performances à l'aune de cinq critères essentiels : la représentation, la transparence, l'accessibilité, la fiabilité et l'efficacité. | UN | وبالاستناد جزئيا على عملية مسح عالمية للبرلمانات، ساهمت فيها عدة برلمانات في أقل البلدان نموا، فإن هذه الأداة العملية للبرلمانيين والممارسين على حد سواء توفر العناصر الرئيسية للبرلمانات لقياس أدائها بالنظر إلى خمسة مبادئ أساسية - التمثيل والشفافية والوصول والمساءلة والفعالية. |