"cinq d'entre eux" - Translation from French to Arabic

    • خمسة منهم
        
    • خمسة منها
        
    • خمس من العينات
        
    • خمس منها
        
    • وكان لخمسة منها
        
    • خمس من تلك الدول
        
    • خمس من هذه
        
    cinq d'entre eux étaient rwandais et un était ougandais. UN ومن هؤلاء الأطفال، كان خمسة منهم أوغنديين وواحد رواندي.
    Seuls cinq d'entre eux avaient bénéficié d'une telle aide. UN ولم يتلق المساعدة القانونية خلال المحاكمة سوى خمسة منهم.
    cinq d'entre eux sont toujours maintenus en détention après enquête et ont été déférés à la justice. UN وما زال خمسة منهم رهن الاحتجاز بعد إجراء التحقيقات، وقد أحيلوا إلى القضاء.
    Depuis l'année dernière, où les activités de piraterie ont fait leur apparition dans nos eaux territoriales, 13 navires ont été attaqués et cinq d'entre eux ont été détournés. UN ومنذ العام الماضي، حينما انتقلت أعمال القرصنة إلى مياهنا الإقليمية، هوجمت 13 سفينة، ونجحت خمسة منها في اختطاف السفن.
    Dans cinq d'entre eux, les concentrations étaient supérieures à 196,6 ng/g poids sec. Biote UN ووجدت في خمس من العينات الست تركيزات أعلى من 196.6 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف.
    cinq d'entre eux sont censés mettre au point des plans d'activités recevables en vue d'appuyer la mise en œuvre des recommandations du Groupe de pilotage pour la réalisation des OMD en Afrique. UN ويُتوقع أن تقوم خمس منها بوضع خطط عمل يمكن تنفيذها لدعم تنفيذ توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    La totalité des OH-BDE et MeO-BDE identifiés ont été remplacés par quatre ou cinq atomes de brome et cinq d'entre eux comportaient également un substituant chlore. UN وجرى الاستعاضة عن جميع مركبات OH وMeO من BDEs بأربع أو خمس ذرات بروم، وكان لخمسة منها بديل من الكلور.
    Depuis lors, les membres de la famille ont été placés sous surveillance accrue et ont été victimes de descentes impromptues à leur domicile, et cinq d'entre eux ont été arrêtés. UN ومنذ ذلك الحين، وُضع أفراد الأسرة تحت الرقابة المشددة وتعرضوا لمداهمات الشرطة لبيتهم، وأُلقي القبض على خمسة منهم.
    cinq d'entre eux avaient été condamnés à mort, tandis que les autres avaient été condamnés à des peines d'emprisonnement allant jusqu'à trois ans maximum, la durée moyenne étant de six mois. UN وقد حُكم على خمسة منهم بالإعدام، بينما كانت العقوبة القصوى للآخرين السجن ثلاث سنوات. وكان متوسط مدة العقوبة ستة أشهر.
    cinq d'entre eux sont rentrés au Japon, mais le sort des autres victimes n'est pas encore connu. UN وقد أعيد خمسة منهم إلى اليابان، ولكن مصير الآخرين ما زال مجهولا حتى الآن.
    Toutefois, un nombre important de candidats appartenant à des partis non participants se sont présentés aux élections et cinq d'entre eux ont été élus. UN بيد أن عددا كبيرا من المرشحين المنتمين الى اﻷحزاب غير المشاركة طعنوا في الانتخابات وانتخب خمسة منهم.
    Un certain nombre de toxicomanes avaient été identifiés et recevaient une assistance; cinq d'entre eux avaient été placés dans des services hospitaliers. UN وثمة عدد من المدمنين قد تم تحديده، وجرى إمداد هؤلاء المدمنين بالمساعدة، ووضع خمسة منهم في المستوصفات.
    Il a indiqué que cinq d'entre eux avaient cherché à se rendre dans des hôpitaux de Jérusalem, du Caire ou d'Amman. UN وبَيﱠن زعنون أن خمسة منهم كانوا يحاولون الوصول إلى المستشفيات في القدس، وفي القاهرة، وفي عمان.
    Six soldats accusés en même temps que ce civil ont été gravement torturés alors qu'ils étaient en détention militaire et cinq d'entre eux ont été condamnés à treize ans de prison. UN وتعرض ستة جنود متهمين إلى جانب هذا المدني لتعذيب شديد أثناء احتجازهم العسكري وحُكِم على خمسة منهم بالسجن لمدة 13 عاماً.
    cinq d'entre eux, qui avaient été associés au Front uni pour le changement, avaient été recrutés par la gendarmerie nationale. UN وكان خمسة منهم مرتبطين قبل ذلك بالجبهة المتحدة من أجل التغيير، وقد أعادت قوات الدرك الوطنية تجنيدهم.
    cinq d'entre eux étaient toujours vivants et huit autres étaient décédés. UN وكان خمسة منهم لا يزالون على قيد الحياة وثمانية متوفين.
    cinq d'entre eux ont présenté des recommandations précises sur la manière de renforcer l'efficacité des centres situés dans la capitale de leurs pays respectifs. UN ومن تلك الحكومات، قدمت خمسة منها توصيات محددة بشأن كيفية تعزيز فعالية المراكز الكائنة في عواصمها.
    Il est proposé aux gouvernements d'en utiliser cinq d'entre eux pour mesurer le niveau de développement de la jeunesse. UN واقترحت خمسة منها كي تنظر فيها الحكومات لقياس تنمية الشباب.
    Dans cinq d'entre eux, les concentrations étaient supérieures à 196,6 ng/g poids sec. Biote UN ووجدت في خمس من العينات الست تركيزات أعلى من 196.6 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف.
    Tous ces organes examinent des rapports; cinq d'entre eux ont compétence pour examiner des communications individuelles sous réserve de certains critères de recevabilité; quatre sont habilités à examiner des plaintes formulées par des États contre d'autres États; et deux sont compétents pour enquêter sur des allégations de violations graves ou systématiques. UN وتنظر جميع هيئات المعاهدات في التقارير؛ وتختص خمس منها بالنظر في فُرادى الالتماسات شريطة تلبية معايير المقبولية؛ ويحق لأربع منها النظر في الشكاوى بين الدول؛ وتختص هيئتان بالتحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات جسيمة أو منهجية.
    cinq d'entre eux avaient modifié les informations précédemment fournies. UN وقد عدّل خمس من تلك الدول المعلومات التي سبق تقديمها.
    Par ailleurs, le Bélarus coopérait activement avec les organes de suivi des traités, et il avait soumis des rapports périodiques à cinq d'entre eux en 2009. UN وتعاونت بيلاروس بنشاط مع هيئات المعاهدات وقدمت في عام 2009 تقاريرها الدورية إلى خمس من هذه الهيئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more