"cinq décennies de" - Translation from French to Arabic

    • خمسة عقود من
        
    • مرور خمسة عقود على
        
    Et le succès en est indéniable : cinq décennies de croissance économique et de prospérité sans précédent. UN وكانت النتيجة واضحة: خمسة عقود من النمو والرخاء الاقتصاديين اللذين لم يسبق لهما مثيل.
    Durant les cinq décennies de son existence, l'ONU, en tant que l'Organisation internationale la plus grande de la planète, a apporté sa contribution, importante et fondamentale, au développement de l'humanité dans tous les domaines et construit les bases juridiques des relations internationales. UN إن اﻷمم المتحدة، خلال أكثر من خمسة عقود من وجودها بصفتها أكبر هيئة دولية في العالم، أسهمت إسهامات جوهرية في تنمية الجنس البشري في جميع المجــالات، وأنشــأت إطارا قانونيا للعلاقات الدولية.
    Intervenant, Séminaire sur l'Inde et l'Organisation des Nations Unies : cinq décennies de coopération dans le domaine juridique. UN محاضر، الحلقة الدراسية المعنية بموضوع " الهند والأمم المتحدة: خمسة عقود من التعاون في الميدان القانوني " .
    Nous ne sous-estimons pas les déceptions et les échecs, mais, tenant dûment compte de cinq décennies de réalisations, et d'un monde riche de promesses infinies, le Samoa pense fermement que l'avenir est un allié de l'ONU. UN نحن لا نقلل من أهمية نواحي اﻹحباط والفشل. ولكن، بعد خمسة عقود من اﻹنجازات، وفي عالم يبشر بخير لا حد له، تؤمن ساموا إيمانا عميقا بأن مستقبلا زاهرا ينتظر اﻷمم المتحدة.
    Le taux de décès, près du site de la rivière Savannah, en Caroline du Sud, qui a été polluée par cinq décennies de fabrication d'armes atomiques, dépasse de 19,8 % la normale; il se manifeste principalement par des maladies cardiaques et le cancer, qui sont tous deux associés au rayonnement ionisant. UN 32 - وبالقرب من موقع نهر سافانا في كارولينا الجنوبية، وهو النهر الذي تلوث نتيجة مرور خمسة عقود على صناعة الأسلحة الذرية، تجاوز معدل الوفيات المعدلات الطبيعية بنسبة 19.8 في المائة نتيجة أمراض القلب والسرطان، ونتيجة الإشعاعات المؤينة.
    Les négociations de paix entre le Gouvernement et les Forces armées révolutionnaires de Colombie ont encore laissé espérer que l'on pourrait mettre un terme à cinq décennies de conflit dans le pays. UN وظلت محادثات السلام بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا تبعث على أمل التوصل إلى حل للنزاع الدائر في هذا البلد منذ خمسة عقود من الزمن.
    La Déclaration de Beijing consolidait cinq décennies de progrès politiques et juridiques visant à assurer l'égalité des femmes sur les plans juridique et pratique. UN ورسخ إعلان بيجين خمسة عقود من التقدم القانوني والمتعلق بالسياسات لتأمين المساواة بين الجنسين في النصوص القانونية والممارسات العملية.
    Ces développements ajoutent, et à vrai dire, devraient donner un nouvel élan aux efforts et aux acquis résultant de plus de cinq décennies de collaboration constante de la communauté internationale sous l'égide de la Déclaration universelle. UN وتلك التطورات تكمل الجهود والمكاسب المترتبة على أكثر من خمسة عقود من التعاون المستمر للمجتمع الدولي في إطار الإعلان العالمي، وينبغي لها أن تعطي زخما جديداً لتلك الجهود.
    10. Le système international des traités relatifs aux droits de l'homme est le produit de cinq décennies de réflexion intense, de codification et de mise au point de mécanismes destinés à assurer l'application des principes proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 10- إن النظام الدولي لمعاهدات حقوق الإنسان هو نتاج خمسة عقود من التفكير المركز والتصنيف وتطوير الآليات لتنفيذ المبادئ المعلنة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Nous avons également survécu à cinq décennies de guerre froide, marquées par un équilibre nucléaire de la terreur qui aurait pu tous nous anéantir, instantanément. UN 190 - وفضلا عن ذلك، انقضى زهاء خمسة عقود من الحرب الباردة - القائمة على توازن رعب نووي كان من الممكن أن يبيدنا جميعا في لمح البصر.
    La Stratégie, fondée sur les dispositions du Programme pour l'habitat et Action 21, tout en mettant un accent particulier sur les questions d'intérêt commun et les préoccupations partagées par l'ensemble des pays de la CEE, reflète cinq décennies de coopération au sein du Comité des établissements humains de la CEE. UN 19 - وهذه الاستراتيجية التي تستند إلى بنود جدول أعمال الموئل وجدول أعمال القرن 21 وتركز بصفة خاصة على القضايا التي تحظى بالاهتمام المشترك من لدن جميع بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تجسد خمسة عقود من التعاون داخل لجنة المستوطنات البشرية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    M. Ruiz (Colombie) dit qu'actuellement, dans sa recherche d'une paix viable et durable après cinq décennies de conflit armé, la Colombie attache une importance primordiale au droit à la justice non seulement pour les victimes mais pour tous ses citoyens. UN ٦٧ - السيد رويس (كولومبيا): قال إن كولومبيا في سعيها الحالي إلى تحقيق السلام المستدام والدائم، بعد خمسة عقود من النزاع المسلح، قد منحت أهمية بالغة للحق في العدالة، ليس للضحايا فحسب، ولكن لجميع المواطنين.
    La chronologie de l'Institut (www.unrisd.org/timeline) est un outil utile qui récapitule cinq décennies de recherche sur le développement social. UN ٦8 - الجدول الزمني للمعهد (المتاح على الرابط: www.unrisd.org/timeline): يوفر الجدول الزمني للمعهد أداة مفيدة لاستعراض خمسة عقود من البحث في مجال التنمية الاجتماعية.
    Le taux de décès, près du site de la rivière Savannah, en Caroline du Sud, qui a été polluée par cinq décennies de fabrication d'armes atomiques, dépasse de 19,8 % la normale; il se manifeste principalement par des maladies cardiaques et le cancer, qui sont tous deux associés au rayonnement ionisant. UN 32 - وبالقرب من موقع نهر سافانا في كارولينا الجنوبية، وهو النهر الذي تلوث نتيجة مرور خمسة عقود على صناعة الأسلحة الذرية، تجاوز معدل الوفيات المعدلات الطبيعية بنسبة 19.8 في المائة نتيجة أمراض القلب والسرطان، ونتيجة الإشعاعات المؤينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more