"cinq fois plus" - Translation from French to Arabic

    • خمسة أضعاف
        
    • خمسة أمثال
        
    • خمس مرات
        
    • بخمسة أضعاف
        
    • أشد بخمس مرات
        
    • خمس أضعاف
        
    • خمسة اضعاف
        
    • خمسة أمثاله
        
    • وخمسة أمثال
        
    Pour le SLAM, ce problème risque d'être cinq fois plus important que le problème actuel des mines terrestres. UN وتعتقد الدائرة أن حجم هذه المشكلة قد يصل إلى خمسة أضعاف حجم مشكلة الألغام الأرضية القائمة.
    Toutefois, elle est cinq fois plus fréquente dans la région du littoral Pacifique que dans le reste du pays. UN غير أن المعدل يرتفع خمسة أضعاف في منطقة ساحل المحيط الهادئ عنه في سائر البلد.
    L'élévation du niveau de la mer devrait être deux à cinq fois plus rapide qu'au cours des 100 dernières années. UN وتزيد سرعة الارتفاع المسقط أسرع بمقدار من ضعفين إلى خمسة أضعاف عن سرعة الارتفاع الذي شهدته المائة سنة الماضية.
    Elles subissent la violence à un taux plus de trois fois supérieur à celui des autres femmes canadiennes et ont cinq fois plus de risques d'en mourir. UN فهن يتعرضن للعنف بمعدل يزيد بأكثر من ثلاث مرات عن معدل تعرض سائر النساء الكنديات، ويزيد احتمال وفاتهن نتيجة لذلك بمقدار خمسة أمثال.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que la minorité rom est quatre à cinq fois plus touchée par le chômage que la majorité de la population. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن أقلية الروما تتأثر على الأرجح بالبطالة بمقدار يزيد أربع إلى خمس مرات عن أغلبية السكان.
    Ces populations sont cinq fois plus nombreuses que les personnes déplacées qui se trouvent dans les zones frontière ou qui les ont déjà traversées pour gagner des pays voisins. UN وهؤلاء يزيد عددهم بخمسة أضعاف عن النازحين الموجودين في مناطق الحدود أو الذين عبروا بالفعل الى البلدان المجاورة.
    Ils seront plus nombreux à mourir en bas âge que ceux qui naissent dans les pays en développement : cinq fois plus nombreux proportionnellement, et plus de 90 fois plus nombreux en chiffres absolus. UN فمن الناحية التناسبية، سوف يتوفى منهم عدد يبلغ خمسة أضعاف المتوفين في العالم المتقدم النمو في مرحلة الرضاعة.
    Le nombre d'hommes enregistrés était cinq fois plus élevé que celui des femmes nouvellement enregistrées. UN وكان عدد الرجال المسجلين خمسة أضعاف عدد النساء.
    On peut donc voir que le taux net de scolarisation dans l'enseignement préscolaire a augmenté cinq fois plus vite que pendant la période précédente correspondante. UN وبذلك زاد المعدل الصافي للالتحاق بالتعليم ما قبل المدرسي بسرعة بلغت خمسة أضعاف سرعة زيادة الرقم المقابل للفترة السابقة.
    Depuis le début du processus, les organes centraux de contrôle pour le personnel des missions ont approuvé cinq fois plus d'engagements par mois. UN فمنذ استحداث هذه العملية، شهد متوسط عدد الموافقات على التعيين الصادرة عن هيئة الاستعراض المركزي الميداني ارتفاعا بمقدار خمسة أضعاف.
    D'ici à 2030, les maladies non transmissibles entraîneront cinq fois plus de décès que les maladies transmissibles. UN وبحلول عام 2030، يتوقع أن يصل عدد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية إلى خمسة أضعاف الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية.
    Dans certains pays, il est cinq fois plus élevé. UN وهذه المعدلات تبلغ في بعض البلدان خمسة أضعاف معدلات الإصابة بين الأولاد.
    En 1820, le pays le plus riche du monde affichait un revenu par habitant cinq fois plus élevé que celui de la nation la plus pauvre. UN في عام 1820، كان معدل دخل الفرد في أغنى دولة في العالم خمسة أضعاف مثيله في أفقر دولة.
    Les pharmacies privées recevront les mêmes fournitures quelque soit la densité de la population; les hôpitaux publics recevront cinq fois plus de fournitures que les pharmacies privées et les cliniques conventionnées, quatre fois plus. UN وستتلقى صيدليات القطاع الخاص نفس اللوازم بصرف النظر عن الكثافة السكانية؛ وستتلقى المستوصفات العامة خمسة أضعاف ما تتلقاه تلك الصيدليات من اﻷدوية، ومستوصفات التأمين الصحي أربعة أضعاف.
    Fréquemment, le taux de chômage dans le nord de la Finlande était cinq fois plus élevé que dans le sud. UN فكثيرا ما كان معدل البطالة في اﻷجزاء الشمالية من فنلندا يبلغ خمسة أضعاف معدله في جنوب فنلندا.
    On prévoit qu'en 2003, les candidatures seront cinq fois plus nombreuses qu'en 2002. UN ومن المتوقع أن تزداد الطلبات في عام 2003 خمسة أمثال عددها في عام 2002.
    En d’autres termes, chaque Israélien reçoit cinq fois plus d’eau que son homologue palestinien. UN ومعنى هذا أن كل إسرائيلي يتمتع بحصة تبلغ خمسة أمثال حصة نظيره الفلسطيني.
    On dit souvent que les enfants handicapés courent cinq fois plus de risques d'être victimes de violences. UN وكثيراً ما يُقال إن احتمال تعرض الطفل المعوق لأن يكون ضحية إساءة يبلغ خمسة أمثال احتمال تعرض الطفل غير المعوق لذلك.
    C'est ainsi qu'en Asie centrale du Sud, le taux de couverture des zones urbaines était en 1990 près de cinq fois plus élevé que celui des zones rurales. UN ففي جنوب وسط آسيا، مثلا، كان معدل التغطية الحضرية في عام 1990 يزيد بقرابة خمس مرات معدل التغطية الريفية.
    Les personnes qui en ont bénéficié avaient quasiment cinq fois plus de chances que les autres d'échapper à l'insécurité alimentaire. UN والأسر المعيشية التي تلقت التحويلات المالية بعد الإعصار كانت أقدر من غيرها بحوالي خمس مرات على تأمين غذائها.
    Il y avait cinq fois plus d'habitants, ici. Open Subtitles لقد كان السكان أكثرَ بخمسة أضعاف العدد الحالي
    On dit souvent que les enfants handicapés courent cinq fois plus de risques d'être victimes de violences. UN وكثيراً ما يُقال إن الطفل المعوق مرجّح لأن يكون ضحية إساءة أشد بخمس مرات مقارنة مع غيره.
    je pense que tu travailles cinq fois plus que le reste d'entre nous. Open Subtitles أعتقد أنك تعملين بجهد خمس أضعاف من بقيتنا
    Cet homme peut puiser dans cinq fois plus d'effectifs que nous. Open Subtitles لذاك الرجل خمسة اضعاف عدد جنودنا لاختيار اللاعبين منهم
    En effet, avec un taux de chômage en 2010 de 13,1 %, les jeunes ont au moins trois fois plus de chances d'être au chômage que les adultes dans la région dans son ensemble et jusqu'à cinq fois plus dans le sud-est asiatique et le Pacifique. UN فنظرا لوجود معدل بطالة بلغ 13.1 في المائة في عام 2010، يشكل احتمال البطالة عند الشباب ما لا يقل عن ثلاث أمثاله عند البالغين في المنطقة ككل، ويصل إلى خمسة أمثاله في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    La plupart des femmes semblent obtenir des prêts auprès des mutuelles de crédit où elles sont autorisées à emprunter trois à cinq fois plus que le montant épargné. UN ويبدو أن معظم النساء يحصلن على قروض من الاتحادات الائتمانية حيث يحق لهن اقتراض ما بين ثلاثة وخمسة أمثال المبالغ التي ادخرنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more