"cinq lois" - Translation from French to Arabic

    • خمسة قوانين
        
    En 2010, cinq lois fondamentales établies dans la Constitution sont conçues et promulguées et serviront de base aux grandes réformes : UN وجرى في عام 2010 سن وإصدار خمسة قوانين أساسية ترد في الدستور، وتعتبر أساس الإصلاحات الكبرى:
    cinq lois de sécurité social différentes existent en Turquie pour les employés. UN يوجد في تركيا خمسة قوانين مختلفة للضمان الاجتماعي من أجل العاملين.
    La législation concernant expressément l'égalité comprend cinq lois adoptées par le Parlement, dont la Loi sur l'égalité de traitement, qui a été modifiée depuis la présentation du dernier rapport. UN ومجموعة القوانين التي تتعلق تحديدا بالمساواة تتألف من خمسة قوانين برلمانية، أحدها هو قانون المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، الذي أدخلت عليه تعديلات بعد تقديم التقرير الأخير.
    cinq lois militaires ont été examinées et il a été proposé d'y apporter des modifications, notamment en interdisant le recrutement volontaire des enfants de moins de 18 ans, en imposant des peines plus sévères contre ceux qui recrutent des enfants et en prévoyant des mécanismes de recrutement systématiques et unifiés. UN واستُعرضت خمسة قوانين عسكرية واقتُرحت لها تعديلات، بما في ذلك حظر التجنيد الطوعي للأطفال دون سن الثامنة عشرة، وتشديد العقوبات على من يجندون الأطفال، والقيام على نحو منهجي باتباع آليات تجنيد موحدة.
    Le Gouvernement du Myanmar a promulgué cinq lois et arrêtés électoraux le 8 mars 2010. UN 40 - في 8 آذار/مارس 2010، سنت حكومة ميانمار خمسة قوانين وقوانين محلية انتخابية.
    9. Amnesty International note qu'en mars 2010 le Gouvernement a adopté cinq lois électorales et quatre règlements dans la perspective des élections qui devraient avoir lieu à la fin de 2010, lesquelles seront les premières depuis vingt ans. UN 9- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الحكومة كانت قد أصدرت في آذار/ مارس 2010 خمسة قوانين انتخابية وأربعة قوانين فرعية لأول انتخابات في 20 عاماً يتوقع أن تُجرى قبل نهاية عام 2010.
    Comme je le mentionnais dans mon dernier rapport, les autorités de Bosnie-Herzégovine ont démontré leur volonté de participer à l'action mondiale en travaillant avec le Conseil de mise en oeuvre de la paix à établir une équipe de coordination pour la lutte contre le terrorisme et pour faire passer les cinq lois constitutives d'un Système de protection de l'identité des citoyens. UN وكما ذكرت في تقريري الأخير، أوضحت سلطات البوسنة والهرسك التزامها بالجهود العالمية بعملها مع المجتمع الدولي على إنشاء فريق تنسيق شؤون مكافحة الإرهاب وإصدار خمسة قوانين تشكل نظام حماية هوية المواطنين.
    Ainsi, en 2007, UNIFEM a soutenu l'Université d'Indonésie qui a mené une étude portant sur cinq lois relatives au processus électoral et aux partis politiques. UN ففي عام 2007، على سبيل المثال، قدم الصندوق دعمه إلى جامعة إندونيسيا لاستعراض خمسة قوانين ذات صلة بالعملية الانتخابية والأحزاب السياسية.
    En 2007, par exemple, il a aidé l'Université d'Indonésie à mener une étude sur cinq lois relatives au processus électoral et aux partis politiques. UN ففي عام 2007، على سبيل المثال، قدم الصندوق دعمه إلى جامعة إندونيسيا لاستعراض خمسة قوانين ذات صلة بالعملية الانتخابية والأحزاب السياسية.
    Elle a souligné la nécessité d'élaborer des documents d'information financière pour les personnes âgées, et a demandé le renforcement des cinq lois fédérales australiennes contre la discrimination, la simplification des lois pertinentes et la protection des personnes âgées contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. UN وشدّدت السيدة رايان على ضرورة إعداد مواد للتوعية المالية لكبار السن، واختتمت بالدعوة إلى إدماج خمسة قوانين اتحادية لمكافحة التمييز في أستراليا من أجل تسهيل القوانين ذات الصلة وإسباغ الحماية على كبار السن من التمييز ضدهم على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    L'État plurinational de Bolivie a adopté cinq lois fondamentales en 2010 afin de renforcer la structure de l'État, et aussi de consolider et d'étendre les droits des peuples autochtones, à savoir : UN 51 - واعتمدت دولة بوليفيا المتعددة القوميات في عام 2010، خمسة قوانين أساسية لتعزيز هيكل الدولة وتعضيد حقوق الشعوب الأصلية وتوسيعها، وتشمل هذه القوانين ما يلي:
    83. La Serbie avait entrepris d'élaborer cinq lois visant à améliorer l'indépendance et la liberté des médias; après un large débat public, ces projets seraient soumis au Parlement. UN 83- وقد بدأت صربيا في صياغة خمسة قوانين لتحسين استقلال وسائط الإعلام وحريتها، وبعد مناقشة عامة واسعة، سترسلها إلى البرلمان.
    Afin de surmonter ces problèmes, la Commission européenne a offert un appui technique et financier dans le cadre du programme environnemental de l'Union européenne pour la Bosnie-Herzégovine, c'est-à-dire qu'elle a élaboré une série de cinq lois sur l'environnement, dont de nouvelles lois de protection des ressources hydrauliques pour les deux Entités. UN ومن أجل التغلب على هذه المشاكل، قدمت المفوضية الأوروبية دعماً تقنياً ومالياً من خلال " البرنامج البيئي للاتحاد الأوروبي الخاص بالبوسنة والهرسك " . فقد تم إعداد مجموعة قوانين تتألف من خمسة قوانين بيئية، بما في ذلك قانونان جديدان لحماية موارد المياه في كلا الكيانين.
    Aux États-Unis d'Amérique, la Equal Employment Opportunity Commission a pour mission de promouvoir l'égalité des chances dans l'emploi en veillant au respect, sur les plans administratif et judiciaire, de cinq lois fédérales sur les droits civils et par le biais d'une éducation et d'une assistance technique. UN 82 - وفي الولايات المتحدة الأمريكية، تضطلع لجنة تكافؤ الفرص في العمالة بمهمة تعزيز تكافؤ الفرص في العمالة من خلال إنفاذ خمسة قوانين اتحادية لحقوق الإنسان على الصعيدين الإداري والقضائي، وكذلك من خلال جهود التوعية والمساعدة التقنية.
    Le Parlement a déjà adopté cinq lois visant spécifiquement à promouvoir ladite égalité, à savoir des lois sur l'égalité des chances, l'égalité de rémunération, l'égalité de traitement, l'égalité lors de la nomination des membres des comités publics et l'égalité lors de la désignation des membres des conseils dans la fonction publique (voir le quatrième rapport du Danemark). UN وفيما سبق، استهدفت خمسة قوانين برلمانية على وجه التحديد تشجيع المساواة، هي القوانين المتعلقة بتكافؤ الفرص، والمساواة في الأجر، والمساواة في المعاملة، والمساواة في تعيين أعضاء اللجان العامة وفي تعيين أعضاء مجالس الخدمة المدنية (انظر تقرير الدانمرك الرابع).
    Entre 2005 et 2008, cinq lois importantes renforçant les principes des droits de l'enfant ont été adoptées, concernant l'adoption et la protection de remplacement, l'âge légal du mariage, les mesures de protection en cas de mauvais traitement, l'exploitation des enfants n'ayant personne pour subvenir à leurs besoins, la traite et le tourisme sexuel, et l'enregistrement rétroactif des naissances. UN وأنه جرى بين عام 2005 وعام 2008 إصدار خمسة قوانين هامة تعزز مبادئ حقوق الطفل فيما يتعلق بالتبني والرعاية البديلة، والسن القانونية للزواج، وتدابير الحماية من الاعتداءات، والاستغلال والافتقار إلى مؤسسات الرعاية الأولية، والاتجار بالأطفال والسياحة الجنسية، وتسجيل المواليد بأثر رجعي(27).
    Des efforts constants sont faits pour modifier le cadre juridique afin de le rendre plus efficace. La loi de 2006 relative à la protection des femmes, qui modifie la législation pénale, en est un exemple. Elle a introduit 53 amendements ou modifications, éliminations ou insertions dans cinq lois ou ordonnances nationales. UN ومن بين هذه الجهود القانون الصادر تحت عنوان " قانون حماية المرأة " (تعديل القوانين الجنائية) لعام 2006، وقد أدخل هذا القانون 53 تعديلا/تحويرا/إلغاء/إضافة في خمسة قوانين/لوائح ومراسيم حالية معمول بها في البلد.
    Il existe actuellement cinq lois provinciales concernant cette question, lesquelles se réfèrent néanmoins uniquement au personnel de l'administration publique (Ville de Buenos Aires et provinces de Buenos Aires, Santa Fe, Misiones et Tucumán) et des conventions collectives ont été approuvées. UN وتوجد حاليا خمسة قوانين إقليمية يجري إنفاذها فيما يتعلق بتلك القضية، وهي تتصل بموظفي الإدارة العامة (مدينة بوينس أيرس، ومقاطعات بوينس أيرس وسانتافيه وميسيونس وتوكومان)، وقد جرت الموافقة على اتفاقات جماعية.
    216. cinq lois font obligation d'enregistrer la naissance d'un enfant: la loi sur l'enregistrement des naissances, des décès et des mariages (1886), la loi sur les cantonnements (1924), la loi sur l'état civil national (1973), la loi sur la Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement (2000) et l'ordonnance relative à l'administration locale (2001). UN 216- هناك خمسة قوانين تجعل تسجيل ميلاد الطفل إلزامياً: قانون تسجيل المواليد والوفيات وحالات الزواج (1886)؛ وقانون التقسيمات الإدارية (1924)؛ وقانون التسجيل الوطني (1973)؛ وقانون الهيئة المنظمة لقاعدة البيانات الوطنية والتسجيل (2000)؛ وقانون الحكم المحلي (2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more