"cinq mois à" - Translation from French to Arabic

    • خمسة أشهر
        
    Ainsi, en Italie, ce congé est de cinq mois, à répartir de manière souple avant et après la naissance de l'enfant. UN ومدة هذه الإجازة، في إيطاليا، تبلغ خمسة أشهر يتم توزيعها بشكل مرن قبل الولادة وبعدها.
    cinq mois à GBP 10 000 par mois GBP 50 000 UN خمسة أشهر بمعدل 000 10 جنيه استرليني 000 50 جنيه استرليني في الشهر
    Il s'étale sur dix mois, et comporte une phase théorique de cinq mois à Madrid, une phase pratique de quatre mois et demi dans des organisations de pays en développement et une phase d'évaluation, de nouveau à Madrid. UN وتستغرق هذه الدورة 10 أشهر وتتألف من جزء نظري يستغرق خمسة أشهر في مدريد ومن جزء عملي يستغرق أربعة أشهر ونصف الشهر في منظمات في بلدان نامية، ويضم مرحلة تقييم تتم أيضاً في مدريد.
    En 2013, le Bureau a mis en moyenne cinq mois à pourvoir un poste vacant. UN وفي 2013، كان متوسط المدة اللازمة لشغل وظيفة شاغرة في المكتب خمسة أشهر.
    La durée des cours varie de cinq mois à quatre ans. UN والدورات التدريبية هذه جارية، وتتراوح مدتها من خمسة أشهر إلى أربع سنوات.
    J'ai travaillé cinq mois à nettoyer les 20 hectares de terre de Quick pour me le payer. Open Subtitles .. خمسة أشهر من العمل الشاقّ مسح ما يقارب 40 هكتار من الحقول لكسب ذلك
    Il y a cinq mois à peine, le peuple burundais a pu, pour la première fois dans son histoire, s'exprimer au moyen d'élections libres, pluralistes et honnêtes. UN منذ خمسة أشهر تقريبا تمكن شعب بوروندي ﻷول مــرة فــي تاريخــه مـن التعبيـر عن إرادته عن طريــق انتخابات حرة نزيهة تعدديـــة.
    Le montant indiqué représente les heures supplémentaires occasionnellement faites par les chauffeurs et les standardistes, à raison de 500 heures par mois pendant cinq mois, à 6 dollars l'heure. UN يرصد اعتماد لتغطية العمل اﻹضافي بين حين واخر للسائقين ومشغلي الهاتف بما يقدر ﺑ ٦ دولارات في الساعة ﻟ ٥٠٠ ساعة في الشهر لمدة خمسة أشهر.
    Le Tribunal prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois à partir de la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il n'estime nécessaire de prolonger ce délai pour une période qui ne devrait pas excéder cinq mois supplémentaires. UN تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر.
    Le Tribunal prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois à partir de la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il n'estime nécessaire de prolonger ce délai pour une période qui ne devrait pas excéder cinq mois supplémentaires. UN تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من تاريخ إتمام تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر أخرى.
    En outre, il est signalé qu'à l'époque de sa " disparition " il recevait un traitement médical pour les blessures reçues en 1993 lors d'une détention de cinq mois à Erzurum, période pendant laquelle il aurait été torturé. UN بالإضافة إلى ذلك استُفيد أنه كان وقت إمكان " اختفائه " بصدد العلاج الطبي من جروح تلقاها في عام 1993 أثناء احتجازه في إرزوروم لمدة خمسة أشهر وهي الفترة التي يُدعى أنه تعرض خلالها للتعذيب.
    Le Tribunal prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois à partir de la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il n'estime nécessaire de prolonger ce délai pour une période qui ne devrait pas excéder cinq mois supplémentaires. UN تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر.
    Le Tribunal prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois à partir de la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il n'estime nécessaire de prolonger ce délai pour une période qui ne devrait pas excéder cinq mois supplémentaires. UN تصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة في تمديد الفترة المحددة لمدة أقصاها خمسة أشهر أخرى.
    En outre, ce projet prévoit la possibilité de condamner des journalistes à des peines d'emprisonnement allant de cinq mois à dix ans, de prononcer des amendes plus lourdes, de prolonger la fermeture temporaire de journaux, qui passerait de trois mois à un an, et de prononcer des interdictions de publication illimitées dans le temps. UN وأضافت أن المشروع ينص على عقوبة السجن لمدة تتراوح بين خمسة أشهر و10 سنوات ، وعلى غرامات باهظة، ورفع مدة الإغلاق المؤقت من ثلاثة أشهر إلى سنة، وإمكانية منع الصدور إلى أجل غير مسمى بقرار من المحكمة.
    13. Toujours au bureau de Gaza, un fournisseur a travaillé pendant cinq mois à la place d'un parent. UN 13 - وفي المكتب الميداني في غزة، تبين أن أحد المتعاقدين كان يعمل بدلا من أحد أقربائه لمدة خمسة أشهر.
    Il y a cinq mois à peine, les pays signataires du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont convenu d'un plan d'action ambitieux en faveur du désarmement nucléaire, de la non-prolifération et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN فقبل خمسة أشهر فقط، وافقت الدول الموقعة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على خطة عمل طموحة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Le Tribunal prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois à partir de la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il n'estime nécessaire de prolonger ce délai pour une période qui ne devrait pas excéder cinq mois supplémentaires. UN تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر.
    La conclusion du Traité de Moscou, cinq mois à peine après que le Président Bush eut annoncé sa décision d'abroger le Traité ABM, prouve que de telles prédictions étaient infondées. UN وإبرام معاهدة موسكو بعد خمسة أشهر فقط من إعلان الرئيس بوش قراره بإنهاء معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية يثبت عدم صحة هذه التنبؤات.
    Le tribunal prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois à partir de la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il n'estime nécessaire de prolonger ce délai pour une période qui ne devrait pas excéder cinq mois supplémentaires. UN تصدر المحكمة حكمها النهائي كتابةً في غضون خمسة أشهر من تاريخ إتمام تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا تتجاوز خمسة أشهر أخرى.
    Le document est daté du 2 juillet 2000, date antérieure de près de cinq mois à la date de livraison prévue des armes. UN وتاريخها 2 تموز/يوليه 2000، أي قبل خمسة أشهر تقريبا من التسليم المعتزم للأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more