"cinq mois après" - Translation from French to Arabic

    • بعد خمسة أشهر
        
    • خمسة أشهر بعد
        
    • بعد مرور خمسة أشهر
        
    • بعد خمسة شهور
        
    • وبعد خمسة أشهر
        
    • خمسة أشهر من
        
    • أي بعد مضي خمسة أشهر
        
    Les poursuites pénales qui avaient débouché sur sa condamnation avaient été engagées cinq mois après son placement en détention. UN ولم تنطلق الدعوى الجنائية التي أدت إلى إدانته إلا بعد خمسة أشهر من بدء احتجازه.
    Nous avons eu des élections démocratiques particulièrement réussies en 2002, à peine cinq mois après la fin du conflit. UN فقد أجرينا انتخابات ديمقراطية حققت نجاحا كبيرا في عام 2002، أي بعد خمسة أشهر تقريبا من انتهاء الصراع.
    Cependant, l'Audiencia Provincial a considéré que les marchandises étaient arrivées en mauvais état, et que l'acheteur avait dénoncé le défaut de conformité cinq mois après les avoir reçues. UN بيد أن المحكمة وجدت أنَّ البضائع وصلت في حالة سيئة، حيث اشتكى المشتري من عيوب بعد خمسة أشهر من استلامها.
    En 1989, la NASA a établi une liaison spatiale vers l'Arménie, cinq mois après le tremblement de terre qui a ravagé cette partie du monde. UN وفي عام ٩٨٩١ أقامت ناسا جسرا فضائيا الى أرمينيا لمدة خمسة أشهر بعد الزلزال الذي ضرب تلك المنطقة .
    cinq mois après la création de la Mission, il ne fait pas de doute que certains éléments des accords ne soient pas encore pleinement appliqués et que d'autres accusent des retards considérables. UN ويتضح بعد مرور خمسة أشهر على إنشاء البعثة أن تنفيذ بعض عناصر اتفاقات السلم لم يستكمل بعد، بينما ظهرت حالات تأخير كبيرة في عناصر أخرى.
    Ils ont demandé l'asile le 28 mai 1999, cinq mois après leur arrivée au Canada. UN وكانا قد التمسا اللجوء في 28 أيار/مايو 1999، أي بعد خمسة شهور من وصولهما إلى كندا.
    Un fonctionnaire de l'ONUDI, cinq mois après avoir reçu une prime de rapatriement, vivait de nouveau à Vienne. UN :: فقد تلقى أحد موظفي اليونيدو منحة إعادة إلى الوطن، وبعد خمسة أشهر أصبح يعيش في فيينا من جديد.
    Ce rapport, publié cinq mois après que l’enquête ait été annoncée, a été accueilli avec scepticisme dans certains milieux, particulièrement en ce qui concerne les circonstances du «suicide». UN ٤١ - وتشككت بعض اﻷوساط في التقرير الذي صدر بعد خمسة أشهر من اﻹعلان عن إجراء تحقيق، وشكت خاصة في ظروف الانتحار المزعوم.
    Il a appris avec une profonde tristesse le décès de l'ancien prisonnier d'opinion le 4 janvier 2012, soit cinq mois après sa libération de la prison d'Insein. UN وقد شعر بحزن عميق لمعرفة نبأ وفاته في 4 كانون الثاني/يناير 2012، بعد خمسة أشهر فقط من إطلاق سراحه من سجن إنسين.
    Étant donné toutefois qu’elle est arrivée à Damas cinq mois après les faits, elle a estimé que pareils échantillons ne seraient d’aucune utilité dans la mesure où il était peu probable qu’ils contiennent toujours des traces de sarin. UN واعتبرت بعثة الأمم المتحدة، التي وصلت إلى سوريا بعد خمسة أشهر من الحادث، أن عملية أخذ العينات غير مجدية لأنها لم تتوقع إيجاد أي بقايا لآثار السارين.
    57. Le Comité considère que si les objectifs du projet n'ont pas été atteints, c'est essentiellement parce que la lettre d'instruction n'a été établie que cinq mois après la mise en route du projet. UN ٥٧ - ويرى المجلس أن السبب في أن أهداف المشروع لم تنفذ يرجع بدرجة كبيرة إلى أن رسالة التعليمات قد صدرت بعد خمسة أشهر من بدء المشروع.
    Les bureaux des organisations de défense des droits civils basées à Jérusalem continuent à enregistrer des plaintes au début de novembre, soit cinq mois après la formation du gouvernement de M. Barak. UN فبحلول أوائل تشرين الثاني/نوفمبر ، أي بعد خمسة أشهر من تشكيل حكومة السيد باراك، تواصل ورود الشكاوى إلى مكاتب منظمات الحقوق المدنية في القدس.
    Il considère donc qu'un délai de cinq mois après le 2 mars 1991 est un délai raisonnable pour que les activités retrouvent un niveau normal. UN وعليه، يجد الفريق أن فترة خمسة أشهر بعد 2 آذار/مارس 1991 هي فترة معقولة لعودة العمليات إلى مستوياتها المعتادة.
    Avec la nouvelle loi, les employés de maison ont obtenu le droit à 30 jours de repos annuel, au dimanche férié et rémunéré et à des vacances payées, ainsi que, pour les femmes, la stabilité de l'emploi en cas de grossesse, depuis la confirmation de leur état jusqu'à cinq mois après l'accouchement. UN ويمكّن القانون الجديد من حصول خدم المنازل على الحق في 30 يوما من الراحة السنوية، والراحة الأسبوعية المدفوعة الأجر أيام الأحد وأيام العطلات، وبقاء عمل الخادمة من الوقت الذي يتأكد فيه حملها إلى خمسة أشهر بعد الولادة.
    311. Un autre droit garanti à la travailleuse enceinte est celui de ne pas pouvoir être congédiée de manière arbitraire ou abusive dès la confirmation de la grossesse jusqu'à cinq mois après la naissance de l'enfant. UN 311- وهناك حق آخر مضمون للمرأة الحامل يتعلق بحظر الفصل التعسفي أو غير المبرر اعتباراً من تاريخ التأكد من الحمل حتى خمسة أشهر بعد الوضع.
    Il est donc regrettable que, malgré la nécessité soi-disant urgente de nommer un secrétaire général adjoint chargé de l'appui aux opérations hors-Siège, le poste demeure vacant cinq mois après sa création. UN ولذا، فإنه لمن دواعي الأسف ألا يعيّن حتى الآن أحد لمنصب وكيل الأمين العام للدعم الميداني الذي لا يزال شاغرا بعد مرور خمسة أشهر على إنشائه، وبغض النظر عما ادُعي من حاجة ماسة لهذا التعيين.
    cinq mois après la signature de l'Accord de paix au Darfour, la violence a de nouveau augmenté au Darfour. UN 39 - بعد مرور خمسة أشهر على توقيع اتفاق سلام دارفور، ازدادت حدة العنف مرة أخرى في دارفور.
    cinq mois après la création de la FISNUA, je me félicite que plus des deux tiers des effectifs militaires autorisés se trouvent sur le terrain et que la Mission soit en mesure d'assurer la sécurité dans la zone d'Abyei. UN 28 - بعد مرور خمسة أشهر على إنشاء قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، أشعر بالتفاؤل لأنّ أكثر من ثلثي القوات المأذون بها موجود في الميدان والبعثة في وضع يمكّنها من تأمين منطقة أبيي.
    Le Comité est préoccupé par le fait que le module stocks n'a pas été introduit cinq mois après l'adoption des normes IPSAS, le 1er janvier 2012. UN ويساوره القلق لأن وحدة الجرد لم يبدأ العمل بها بعد خمسة شهور من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    cinq mois après l'adoption de cette résolution, le régime syrien n'a fait qu'intensifier la violence ce qui a eu pour effet d'augmenter le nombre de Syriens tués ou déplacés et les destructions. UN وبعد خمسة أشهر من اتخاذ ذلك القرار، لم يقم النظام السوري إلا بتصعيد العنف، ونشر المزيد من الموت والتشرد والدمار في صفوف السوريين.
    W. S. est décédé en novembre 1995, cinq mois après le dépôt de l'action. UN س. (عشير صاحبة البلاغ) في تشرين الثاني/نوفمبر 1995، أي بعد مضي خمسة أشهر على إيداع الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more