"cinq mois de" - Translation from French to Arabic

    • خمسة أشهر
        
    • بخمسة أشهر
        
    • وخمسة أشهر
        
    • خمسة شهور
        
    Outre ce qui précède, le Gouvernement a commencé à verser aux fonctionnaires des arriérés correspondant à cinq mois de traitement. UN وباﻹضافة إلى ما سبق ذكره، بدأت الحكومة في دفع متأخرات المرتبات عن خمسة أشهر للموظفين المدنيين.
    M. Al Fouzan n'a pas pu communiquer avec sa famille pendant un mois. Ce n'est qu'au bout de cinq mois de détention qu'il a été autorisé à recevoir une visite. UN ولم يتمكن السيد الفوزان من الاتصال بأسرته لمدة شهر، ولم يسمح بزيارته سوى بعد مضي خمسة أشهر على احتجازه.
    Pendant cinq mois de l'année, les chances d'atteindre par hélicoptère des régions éloignées sont inférieures à 50 %. UN فخلال خمسة أشهر من السنة، تقل احتمالات الوصول إلى الأماكن النائية على متن طائرة هليكوبتر عن 50 في المائة.
    L'architecte local a été recruté pour suivre les travaux relatifs aux plans du bâtiment et lancer un appel d'offres avec cinq mois de retard en raison des retards intervenus dans les négociations avec l'architecte international. UN تم التعاقد مع شركة الهندسة المعمارية المحلية لمواصلة العمل المتعلق بمستندات التشييد وبدء عملية تقديم العطاءات بعد الموعد بخمسة أشهر نظراً للمفاوضات المتعلقة بالعقد مع شركة الهندسة المعمارية الدولية.
    Lorsque la Cour d'appel a réduit sa peine, M. al-Hulaibi avait déjà effectué deux ans et cinq mois de prison. UN وعندما خفضت محكمة الاستئناف عقوبة السيد الحليبي، كان قد قضى أصلاً سنتين وخمسة أشهر في السجن.
    La Mission n'avait prévu que cinq mois de travaux de déminage en 2011/12 en raison de la diminution des ressources allouées, alors que 10 mois de travaux de déminage sont prévus pour 2012/13. UN وأشير إلى أن خمسة شهور فقط من عمليات إزالة الألغام هي المقررة للفترة 2011/2012 نظرا لانخفاض مستوى التمويل وعشرة شهور من تلك العمليات هي المقررة للفترة 2012/2013.
    Les remboursements dus aux pays fournissant des contingents à raison du matériel appartenant aux contingents ont cinq mois de retard faute de ressources dans le fonds d'affectation spéciale. UN وقد تأخرت عمليات سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات مقابل المعدات المملوكة للوحدات خمسة أشهر حاليا بسبب عدم توفر الموارد الكافية في الصندوق الاستئماني.
    Il faudrait inclure aussi cinq mois de travail pour un technicien SIG/GPS sur le terrain, y compris le temps de mobilisation et le temps nécessaire à l'étude sur le terrain. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تكريس خمسة أشهر عمل فرد تشمل مدة التعبئة والمسح الميداني لخبير فني ميداني معني بنظام المعلومات الجغرافية والنظام العالمي لتحديد المواقع.
    Ces normes accordent cinq mois de congrès pour la femme qui surveille l'enfant et un seul jour - celui de la naissance - pour le père. UN تمنح هاتان القاعدتان إجازة مدتها نحو خمسة أشهر للعناية بالوليد ويوماً واحداً فقط للأب، هو يوم ولادة الطفل.
    Faire monter le taux de l'allaitement exclusif des nourrissons de moins de cinq mois de 5 % à 15 %. UN زيادة إرضاع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمسة أشهر من ثدي الأم فقط من 5 في المائة إلى 15 في المائة.
    L'employeur qui licencie une employée sans respecter la formalité prescrite ci-dessus est tenu de verser à cette employée, outre les prestations prévues dans le présent Code du travail, une indemnisation correspondant à cinq mois de salaire ordinaire. UN ويلزم رب العمل، الذي يصرف عاملة من الخدمة دون التقيد بالشكليات المنصوص عليها سابقا، بأن يؤدي للعاملة المذكورة، إضافة إلى العلاوات التي تستحقها بموجب هذا القانون، تعويضا يعادل مرتب خمسة أشهر.
    Le budget pour 2014 reflète cinq mois de traitement. UN وتعكس ميزانية 2014 تكلفة رواتب خمسة أشهر.
    Elle soutient que ces normes n'ont pas été respectées au cours des cinq mois de détention provisoire de M. Abdurakhmonov. UN ويدفع المصدر أيضاً بأنه لم يُتقيد بهذه المعايير على مدى خمسة أشهر من احتجاز السيد عبد الرحمانوف قبل المحاكمة.
    [HRC] Rappel Indiquant que le rapport périodique a cinq mois de retard. UN ذكرت الرسالة أن التأخر في تقديم التقرير الدوري قد وصل إلى خمسة أشهر
    Après cinq mois de détention, le ressortissant d'un pays tiers doit être mis en liberté. UN وبعد خمسة أشهر من الاحتجاز، يجب الإفراج عن مواطن البلد الثالث.
    Il avait été condamné par le tribunal de grande instance de Kayanza à cinq mois de prison pour avoir tenu des propos incendiaires contre le Gouvernement. UN وكانت المحكمة الابتدائية في كايانزا قد حكمت عليه بالسجن لمدة خمسة أشهر بسبب البيانات اللاذعة التي وجهها إلى الحكومة.
    Il a fallu cinq mois de négociations, qui ont entraîné une quasi-paralysie politique, jusqu'à ce que le Parlement approuve le nouveau Gouvernement. UN وتطلب الأمر خمسة أشهر من المفاوضات، أحدثت ما يشبه الشلل السياسي، للحصول على موافقة الهيئة التشريعية على الحكومة الجديدة.
    Je prépare une nouvelle oeuvre littéraire... et cinq mois de tranquillité, c'est idéal. Open Subtitles أنا سأبدأ فى مشروع كتاب جديد خمسة أشهر فى هدوء هو تماماً ما أحتاج إليه
    87. La République tchèque a envoyé son rapport à moins de cinq mois de la date prévue, ce que le Comité considère comme tout à fait convenable. UN ٨٧ - أرسلت الحكومة التشيكية تقريرها في غضون خمسة أشهر من الموعد المقرر، ملتزمة بذلك إلى حد ما بالموعد المحدد.
    La composante droits de l’homme de la MANUI a bien établi les rapports requis mais, en raison du fort taux de vacance de postes et de l’absence de base de données fiables recensant les violations des droits de l’homme, les rapports ont été établis avec en moyenne cinq mois de retard. UN وقد أعد عنصر حقوق الإنسان التابع للبعثة التقارير العامة المطلوبة. غير أنه بسبب الشواغر الوظيفية وعدم وجود قاعدة بيانات موثوقة لحوادث حقوق الإنسان، تأخر الإبلاغ عن الحوادث في المتوسط بخمسة أشهر.
    Plusieurs observateurs se sont plaints de ce qu'il ait fallu de quatre mois à deux ans pour pouvoir signer un accord de coopération avec un ministère et cinq mois de plus pour obtenir un visa. UN فقد أعرب بعض المراقبين عن قلقهم لأن توقيع اتفاق تعاون مع بعض الوزارات استغرق أربعة أشهر إلى سنتين، وخمسة أشهر أخرى للحصول على تأشيرة دخول.
    55. M. Bamba (Côte d'Ivoire) note que son pays se relève d'une crise de dix ans qui a culminé en cinq mois de violences à la suite de l'élection présidentielle contestée de 2010, violences qui ont fait des milliers de morts et déplacé des centaines de milliers de personnes. UN 55 - السيد بامبا (كوت ديفوار): قال إن بلده يستفيق من أزمة دامت عشر سنوات وبلغت ذروتها في عنف شهدته على مدى خمسة شهور عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت عام 2010 وجرى الطعن في نتيجتها، وهي انتخابات أسفرت عن وفاة آلاف الأشخاص وتسببت في تشريد مئات الآلاف من البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more