"cinq points de" - Translation from French to Arabic

    • خمس نقاط
        
    • النقاط الخمس
        
    • بخمس نقاط مئوية
        
    Mémorandum sur la proposition de paix en cinq points de l'Éthiopie Prochaines étapes du processus de paix UN مذكرة بشأن اقتراح إثيوبيا لخطة سلام مكونة من خمس نقاط تبين الخطوات التالية في عملية السلام
    cinq points de plus pour tes actions en post-récupération... Open Subtitles أعطيتك خمس نقاط إضافية على حصتك من بعد الإقتطاع.
    On était censés terminer la semaine avec trois à cinq points de moins. Open Subtitles كان من المفترض أن ننهي الأسبوع بخسارة لثلاثة إلى خمس نقاط
    cinq points de moins à Gryffondor pour votre aveuglement. Open Subtitles .. خمس نقاط سوف تخصم من جريفندور من أجل إفتقارك الخطير للتمييز ..
    Décision concernant la proposition en cinq points de règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN قرار بشأن المقترح ذي النقاط الخمس لحل النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا
    T'as cinq points de retard. Tu peux pas gagner. Open Subtitles أنت أقل بـــ خمس نقاط لن تستطيع رِبح ذلك
    Le 18 avril de l'an dernier, l'honorable Général Kim Jong Il a présenté une politique en cinq points de grand rassemblement national visant à accélérer la réunification pacifique et indépendante du pays. UN وفي ١٨ نيسان/أبريل من العام الماضي، قدم الجنرال كيم يونغ الثاني سياسة عامة من خمس نقاط للوحدة الوطنية الكبرى من أجل اﻹسراع في عملية إعادة التوحيد المستقلة والسلمية للبلاد.
    Au niveau mondial, les taux de scolarisation combinés (enseignement primaire et enseignement secondaire) des garçons dépassent d’environ cinq points de pourcentage ceux des filles dans 40 % des pays environ. UN وفي نحو ٤٠ في المائة من بلدان العالم تزيد النسب المئوية للقيد في المدارس بالمرحلتين الابتدائية والثانوية معا، بالنسبة للذكور عنها بالنسبة لﻹناث بأكثر من خمس نقاط مئوية.
    Au cours des 10 dernières années, la proportion de pères qui a pris au moins quelques jours de congé à cet effet a augmenté d'approximativement cinq points de pourcentage. UN وفي السنوات العشر الماضية، ازدادت حصة الآباء الذين حصلوا على بعض الأيام على الأقل من إجازة تمريض الأطفال ورعايتهم بحوالي خمس نقاط مئوية تقريبا.
    Elles ont abouti à un accord qui étend à l'aéroport international de Belgrade ainsi qu'à cinq points de passage supplémentaires les arrangements relatifs à l'utilisation des papiers d'identité délivrés par le Kosovo. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن اتفاق على توسيع نطاق الترتيبات المتعلقة باستخدام وثائق الهوية التي تصدرها كوسوفو لتشمل مطار نيكولا تِسلا الدولي في بلغراد، إضافة إلى خمس نقاط عبور إضافية.
    Accueillant favorablement la proposition en cinq points de l'Éthiopie en date du 25 novembre 2004, UN وإذ يرحب باقتراح إثيوبيا المكون من خمس نقاط المؤرخ 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004،
    Accueillant favorablement la proposition en cinq points de l'Éthiopie en date du 25 novembre 2004, UN وإذ يرحب باقتراح إثيوبيا المكون من خمس نقاط المؤرخ 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004،
    Lorsque l'UNICEF s'est aperçu de cette erreur, il n'a pu fournir que cinq points de discussion au Cabinet du Secrétaire général, alors qu'il en avait établi une cinquantaine pour la session précédente. UN وعندما انتبهت اليونيسيف إلى الخطأ، لم تتمكن من تقديم سوى خمس نقاط للمناقشة إلى المكتب التنفيذي للأمين العام، في حين أنها قدمت 50 نقطة للمناقشة في الدورة السابقة.
    cinq points de passage ont été rouverts à la fin de juillet mais les restrictions aux transports de biens demeuraient en place. UN وأعيد فتح خمس نقاط عبور بحلول نهاية تموز/يوليه، ولكن ما زالت توجد قيود على نقل السلع.
    Le niveau de soins assurés par les médecins en 2010 est de cinq points de pourcentage supérieur à celui observé en 2005, tandis que les soins infirmiers ont accusé une baisse de près de deux points. UN وكان نطاق الرعاية من قبل الأطباء في عام 2010 أعلى بمقدار خمس نقاط مئوية من النسبة الملاحظة في عام 2005 بينما هبطت رعاية الممرضات بنقطتين مئويتين تقريبا.
    En outre, les brigades multinationales de la KFOR ont établi cinq points de passage de la frontière pour évaluer le type de circulation et sa fréquence et pour effectuer des fouilles aléatoires de véhicules, notamment pour empêcher le trafic d'armes et de matériel militaire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أقامت اﻷلوية المتعددة الجنسيات التابعة لقوة كوسوفو خمس نقاط لعبور الحدود من أجل تقييم نوعية حركة المرور وتواترها وإجراء عمليات تفتيش جزافية للمركبات ﻷسباب منها منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمعدات العسكرية.
    Il faudrait que l’économie égyptienne progresse en moyenne de 7 % par an pendant cinq ans au moins pour absorber les 450 000 travailleurs qui entrent chaque année sur le marché du travail, tout en réduisant le taux global de chômage de cinq points de pourcentage. UN ومن المطلوب من الاقتصاد المصري أن ينمو بمعدل سنوي يبلغ متوسطه ٧ في المائة لمدة خمس سنوات على اﻷقل من أجل استيعاب الداخلين الجدد في سوق العمل كل سنة، وعددهم ٠٠٠ ٤٥٠، إلى جانب تخفيض معدل البطالة الشامل بمقدار خمس نقاط مئوية.
    Une prise de décisions rapide et efficace était l'un des éléments clefs du Plan d'action en cinq points de 2004 pour la prévention du génocide. UN ويشكِّل اتخاذ إجراءات سريعة وحازمة عنصراً أساسياً من خطة العمل ذات النقاط الخمس لمنع الإبادة الجماعية لعام 2004.
    Le programme d'action en cinq points de 1994 contre le noma et le Guide technique ne sont donc censés être appliqués qu'en Afrique, alors que, en Asie et dans d'autres régions du monde, les enfants échappent à toute surveillance, soins de santé, chirurgie et réadaptation. UN وعلى هذا النحو، من المقرر تطبيق برنامج عمل مكافحة آكلة الفم ذي النقاط الخمس لعام 1994 والمبادئ التوجيهية التقنية في أفريقيا فقط، في حين يستبعد الأطفال في آسيا وفي مناطق أخرى من الترصد والرعاية الصحية وإجراء العمليات الجراحية وإعادة التأهيل.
    Le programme d'action en cinq points de 1994 contre le noma et le Guide technique ne sont donc censés être appliqués qu'en Afrique, alors que, en Asie et dans d'autres régions du monde, les enfants échappent à toute surveillance, soins de santé, chirurgie et réadaptation. UN وعلى هذا النحو، من المقرر تطبيق برنامج عمل مكافحة آكلة الفم ذي النقاط الخمس لعام 1994 والمبادئ التوجيهية التقنية في أفريقيا فقط، في حين يستبعد الأطفال في آسيا وفي مناطق أخرى من الترصد والرعاية الصحية وإجراء العمليات الجراحية وإعادة التأهيل.
    L'emploi dans le secteur informel a fortement progressé dans les zones urbaines comme rurales, pour les deux sexes, gagnant cinq points de pourcentage (70 % en 2003/04 contre 65 % en 2001/02), ce qui peut s'expliquer en partie par les ambitieux programmes de crédit à la consommation lancés par divers établissements financiers. UN وتزايدت العمالة في القطاع غير النظامي بخمس نقاط مئوية من 65 في المائة في الفترة 2001-2002 إلى 70 في المائة في الفترة 2003-2004 بصرف النظر عن نوع الجنس أو المنطقة. وعلى سبيل التفسير، يمكن أن يعزى ذلك لأسباب رئيسية منها قيام مؤسسات مالية شتى بالشروع في خطط مالية نشطة موجهة إلى المستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more