Le Canada croit comprendre que les cinq puissances nucléaires ont déjà cessé de produire des matières fissiles à des fins de production d'armes nucléaires. | UN | فقد فهمت كندا أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أوقفت بالفعل إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Le Canada renouvelle son appel en faveur d'un moratoire complet observé par tous les États concernés, sous la houlette politique et morale nécessaire des cinq puissances nucléaires. | UN | وتجدد كندا دعوتها إلى أن تعلن جميع الدول المعنية وقفاً شاملاً، وإلى أن تمارس الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية القيادة السياسية والأخلاقية اللازمة. |
À maintes reprises, le Brésil a demandé aux cinq puissances dotées d'armes nucléaires de contribuer à la lutte contre la prolifération par le biais du désarmement nucléaire. | UN | وما انفكت البرازيل تدعو الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على مكافحة الانتشار من خلال نزع السلاح النووي. |
À maintes reprises, le Brésil a demandé aux cinq puissances dotées d'armes nucléaires de contribuer à la lutte contre la prolifération par le biais du désarmement nucléaire. | UN | وما انفكت البرازيل تدعو الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على مكافحة الانتشار من خلال نزع السلاح النووي. |
Lorsque l'ONU a été fondée, un système avait été établi au sein duquel cinq puissances avaient une position prééminente en matière de sécurité collective. | UN | فعندما أنشئت الأمم المتحدة، أُنشئ نظام حازت وفقا له خمس دول على وضع متميز فيما يتعلق بالأمن الجماعي. |
Et il faudra aussi procéder à de nouvelles réductions importantes des arsenaux nucléaires des cinq puissances nucléaires. | UN | كما يجب أن تجرى تخفيضات كبيرة أخرى في الترسانات النووية لجميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Ceci s'applique, au premier chef, aux cinq puissances nucléaires qui doivent assumer les responsabilités qui sont les leurs. | UN | وينطبق ذلك، قبل كل شيء، على الدول الخمس الحائزة أسلحة نووية والتي ينبغي لها أن تتحمل مسؤولياتها. |
Les cinq puissances nucléaires sont toutes maintenant parties au Traité de Rarotonga. | UN | إن جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية أطراف اﻵن في معاهدة راروتونغا. |
Si les cinq puissances nucléaires consentaient à adopter des mesures plus rassurantes de ce genre, on disposerait d’un argument plus convaincant et logique pour demander à l’Inde et au Pakistan de s’abstenir de placer des ogives sur leurs vecteurs. | UN | فإن اتخذت الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية مواقف من هذا النوع تتسم بقدر أكبر من السلامة، تصبح الفكرة المطروحة بأن تمتنع الهند وباكستان عن تحميل ناقلات أسلحتها برؤوس نووية قوية ومتينة. |
Le Traité a été signé dès le premier jour par les cinq puissances nucléaires. | UN | ووقعت الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، جميعها على الاتفاقية منذ يومها اﻷول. |
En même temps, elle confirmait qu'elle jugeait important, y voyant un stade nécessaire de l'élaboration de l'accord multilatéral susmentionné, de mettre au point une formule commune, grâce à des négociations entre les cinq puissances nucléaires. | UN | وفي نفس الوقت، أكد الوفد الروسي أنه يرى أنه من المهم أن توضع صيغة مشتركة عن طريق مفاوضات تعقد بين الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية كمرحلة لازمة في إعداد الاتفاق المتعدد اﻷطراف المشار إليه أعلاه. |
Il est certain que le Traité de non-prolifération des armes nucléaires est jusqu'à présent l'instrument international le plus important pour ce qui est du désarmement nucléaire, avec la participation de près de 165 États, dont les cinq puissances nucléaires. Il devra être prorogé. | UN | ومما لا شك فيه أن معاهدة عدم الانتشار تعتبر حتى اﻵن أهم الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي. فقد انضمت إليها ١٦٥ دولة بما في ذلك الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، وينبغي في الواقع تمدديها. |
En même temps, elle confirmait qu'elle jugeait important, y voyant un stade nécessaire de l'élaboration de l'accord multilatéral susmentionné, de mettre au point une formule commune, grâce à des négociations entre les cinq puissances nucléaires. | UN | وفي نفس الوقت، أكد الوفد الروسي أنه يرى أنه من المهم أن توضع صيغة مشتركة عن طريق مفاوضات تعقد بين الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية كمرحلة لازمة في إعداد الاتفاق المتعدد اﻷطراف المشار إليه أعلاه. |
Dans le même temps, les cinq puissances nucléaires ont répété avec insistance qu'elles n'accepteraient pas que des questions liées aux stocks fassent partie des négociations sur un traité multilatéral au sein de la Conférence du désarmement. | UN | وفي الوقت نفسه، أعلنت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، بصورة متكررة وقوية، أنها لن توافق على إدراج قضايا المخزونات في التفاوض على معاهدة متعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح. |
Dans sa deuxième recommandation, le Canada dit que les cinq puissances nucléaires devraient évaluer leurs besoins en matière d'armes nucléaires et déclarer les quantités de matières fissiles excédentaires. | UN | وتقول التوصية الثانية التي تقدمت بها كندا إنه ينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم جميعها بتقييم متطلباتها من الأسلحة النووية وأن تُعلن عن وجود مقادير فائضة من المواد الانشطارية. |
La ratification du TICE par les cinq puissances nucléaires est essentielle à l'entrée en vigueur de cet instrument, mais il est aussi urgent que tous les États dont le nom figure sur la liste de l'annexe 2 du Traité le signent s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | ومع أن التصديق على المعاهدة من طرف الدول الخمس الحائزة على الأسلحة النووية هو أمر حاسم لنفاذ مفعولها، فينبغي ألا يخفي ذلك الحاجة الماسة إلى التوقيع على هذا الصك الدولي من طرف جميع الدول الواردة في الملحق الثاني لهذه المعاهدة، والتي ما زالت توقيعاتها ناقصة. |
Il est clair que les négociations futures entre les cinq puissances nucléaires et la mise en oeuvre d'accords à cinq parties concernant de nouvelles réductions et limitations des armes nucléaires nécessiteront un certain temps. | UN | وواضح أن المفاوضات المقبلة بين الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية وتنفيذ اتفاقات الخمسة أطراف المتعلقة بخفض وتحديد اﻷسلحة النووية ستتطلب بعض الوقت. |
Jusqu'ici, 40 États, y compris les cinq puissances nucléaires, ont signé des protocoles, dont neuf sont entrés en vigueur. | UN | وأشار إلى أن 40 دولة، بينها القوى الخمس الحائزة لأسلحة نووية، قد وقَّعَت على بروتوكولات، وذَكَر أن تسعة بروتوكولات منها قد دَخَلت بالفعل حيِّز النفاذ. |
Nous n'acceptons pas la notion de cinq puissances nucléaires. Il s'agit d'une erreur factuelle. | UN | ونحن لا نقبل بأن تكون هناك خمس دول حائزة للأسلحة النووية فهذا أمر غير صحيح من الناحية الوقائعية. |
Il fut un temps où il y avait cinq puissances nucléaires. | UN | لقد مضى علينا زمن كانت فيه خمس قوى نووية. |
Les cinq puissances nucléaires reconnues par le Traité cumulent actuellement plus de 21 000 armes nucléaires dans leurs arsenaux. | UN | وتكدِّس في الوقت الحاضر القوى النووية المعترف بها في المعاهدة ما يزيد على 000 21 سلاح نووي في ترساناتها. |
Dans ce rapport, chacune des cinq puissances nucléaires a jugé nécessaire de préciser sa position. | UN | وفي هذا التقرير، شعرت كل واحدة من القوى الخمس بالحاجة إلى اﻹدلاء ببيانات محددة بشأن مواقفها. |
La résolution 1973 du Conseil de sécurité des Nations unies, qui autorise la mission en cours pour protéger la population libyenne, a reçu le soutien explicite ou tacite des cinq puissances ayant droit de veto du Conseil de sécurité. Elle a également été approuvée par une majorité des membres du Conseil, par la Ligue arabe et par l’Organisation de la conférence islamique, et bénéficie de la participation militaire de deux États arabes. | News-Commentary | لقد حظي قرار مجلس الأمن رقم 1973، الذي فوض المهمة الحالية لحماية الليبيين، بموافقة صريحة أو ضمنية من جانب البلدان الأعضاء الخمسة التي تتمتع بحق النقض (الفيتو) في مجلس الأمن. كما حظي بدعم أغلبية المجلس، ودعم جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي، فضلاً عن المشاركة العسكرية المفتوحة لدولتين عربيتين. إلى أي شيء أكثر من هذا تحتاج الحكومة الألمانية إذن لتأييد التدخل في ليبيا؟ |