"cinq types de" - Translation from French to Arabic

    • خمسة أنواع من
        
    • خمسة أنماط من
        
    L'article 10 énumère ensuite cinq types de comportement relevant de cette définition. UN ثم تشير المادة إلى خمسة أنواع من السلوك التي يشملها تعريف الممارسات التجارية الافتراسية.
    cinq types de CVM pouvaient être distingués, avec pour chacune un type de gouvernance différent de la part des entreprises dominant la chaîne. UN ويمكن تحديد خمسة أنواع من سلاسل القيمة العالمية، لكلّ منها نوع مختلف من الحوكمة تعتمده الشركات التي تقود هذه السلاسل.
    Il s'agit notamment de cinq types de minéraux ferreux, 20 types de minéraux non ferreux et de métaux précieux, 76 types de minéraux non métalliques et de ressources minérales d'origine géothermique et souterraine et six types de combustibles minéraux. UN وتشمل هذه اﻷنواع خمسة أنواع من المعادن الحديدية، و ٢٠ نوعا من المعادن الفلزية غير الحديدية والمعادن الثمينة، و ٦٧ نوعا من المعادن اللافلزية والمعادن اﻷرضية الحرارية ومعادن المياه الجوفية، وستة أنواع من الوقود المعدني.
    Ce dernier a établi la marche à suivre pour la restructuration de la dette, distinguant cinq types de dette et cinq groupes de créanciers, et tenant compte des problèmes soulevés par les mécanismes actuellement chargés de cette opération. UN ثم قام الفريق بتحديد عمليات إعادة هيكلة الديون، وتحديد خمسة أنواع من الديون وخمس مجموعات من الدائنين، ومراعاة المشاكل الحالية لآليات إعادة هيكلة الديون.
    Cette loi régit cinq types de revenus familiaux (article 2) : UN وتخضع للقانون خمسة أنماط من دخول اﻷسرة )المادة ٢(:
    28. La réclamation peut en règle générale être divisée entre cinq types de préjudice, classés par ordre d'importance décroissant: UN 28- ويمكن تقسيم المطالبة بصفة عامة إلى خمسة أنواع من الأضرار.
    279. National demande réparation pour cinq types de pertes contractuelles. UN 279- وتطالب شركة ناشيونال بتعويض عن خمسة أنواع من الخسائر التعاقدية.
    Dans le cadre de ce programme, cinq types de contraceptifs ont été livrés à l'Azerbaïdjan, donnant ainsi la possibilité aux femmes de faire un choix. UN وفي إطار هذا البرنامج، تم تسليم أذربيجان إمدادات من خمسة أنواع من موانع الحمل، تمنح بدورها كل امرأة فرصة الاختيار بين أنواع مختلفة من موانع الحمل.
    L'Estonie compte actuellement cinq types de documents d'état civil, à savoir les certificats de naissance, de mariage, de divorce, de changement de nom et de décès. UN وثمة حاليا خمسة أنواع من شهادات إحصاءات الأحوال المدنية المستخدمة في إستونيا، وهي شهادات الميلاد والزواج والطلاق وتغيير الاسم والوفاة.
    cinq types de partenaires pourraient être les principaux véhicules des opérations du PNUE sur le terrain : UN 61 - وثمة خمسة أنواع من الشركاء الذين يمكن أن يمثلوا الأدوات الرئيسية لعمليات اليونيب على أرض الواقع:
    On distinguera cinq types de membres : les autorités locales, les membres des groupes de travail thématiques, les particuliers et organisations, le secrétariat régional et le secrétariat sous-régional. UN وستضم عضوية الشراكة خمسة أنواع من الشركاء، وهي: السلطات المحلية، وأعضاء الأفرقة العاملة المواضيعية، والأفراد والمنظمات، والأمانة الإقليمية، والأمانة دون الإقليمية.
    Les fournisseurs doivent présenter au minimum cinq types de documents au fonctionnaire chargé de la base de données, pour examen et évaluation, avant de pouvoir être enregistrés dans le fichier. UN 189 - ويذكر أنه يتوجب على البائعين المحتملين، كشرط أساسي، تقديم خمسة أنواع من الوثائق إلى الموظف المسؤول عن قاعدة بيانات البائعين لاستعراضها وتقييمها قبل تسجيلهم في القائمة.
    2. La stabilisation par graviers est une méthode adaptée aux sites situés dans des zones aux conditions pédologiques particulières: pavements désertiques et sites compactés qui offrent une moindre capacité de régénération naturelle, généralement dans les zones relevant des cinq types de sols du Koweït, à savoir les calcigypsisols, les haplocalcisols, les pétrogypsisols, les torripsamments et les pétrocalcisols. UN إذ إن المواقع المعبدة والمرصوصة في الصحراء هي التي تبدي قدراً أقل بكثير من الاستجابة للإنعاش الطبيعي، وبوجه عام في المناطق التي توجد فيها خمسة أنواع من التربة الكويتية، وهي: تربة الجبس الجيري، وتربة الكالسيوم البسيط، والتربة الحجرية الجبسية، والحجرية الرملية الحارة، والكلسية الحجرية.
    La CFPI a conclu que la proposition du Secrétaire général tendant à ce qu'il soit institué un contrat unique pour tous les membres du personnel de l'ONU, qui seraient régis par un seul et même Règlement du personnel, avec trois types d'engagements, nécessiterait en fait cinq types de contrat et cinq types d'engagements. UN 8 - وخلصت اللجنة إلى أن اقتراح الأمين العام بالأخذ بعقد موحد لموظفي الأمم المتحدة، في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين، يكون فيه ثلاثة أنواع من التعيين، يتطلب بالفعل خمسة أنواع من العقود، في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين، تنطوي على خمسة أنواع من التعيين.
    A3.2.1.2 Dans le cadre du SGH il existe cinq types de conseils de prudence: les conseils de prudence généraux, les conseils de prudence concernant la prévention, l'intervention (intervention en cas de fuite ou exposition accidentelles, intervention d'urgence ou premiers secours), le stockage et l'élimination. UN ألف 3-2-1-2 توجد، لأغراض النظام المنسق عالمياً خمسة أنواع من البيانات التحذيرية: العامة والوقائية والاستجابة (في حالة الانسكاب العارض والاستجابة في حالات الطوارئ والإسعاف الأولي) والتخزين والتصريف.
    L'UNICEF a recours à cinq types de contrats : d'une part, les engagements de durée déterminée et les engagements à titre permanent, qui relèvent de la série 100 du Règlement du personnel, et d'autre part les engagements de durée déterminée relevant de la série 200 et qui comprennent les engagements de courte durée, de durée intermédiaire et de longue durée. UN 153 - تستخدم اليونيسيف خمسة أنواع من التعيين في وظائف الأمم المتحدة: التعيين المحدد المدة، والتعيين الدائم بموجب قواعد المجموعة 100؛ والتعيين المحدد المدة بموجب قواعد المجموعة 200، مع فئات فرعية قصيرة الأجل، ومتوسطة الأجل، وطويلة الأجل.
    Mme Gaspard, se référant aux cinq types de mariage reconnus au Malawi, dont certains comportent manifestement des dispositions discriminatoires (rapport, sect. 16.4), estime qu'un régime juridique uniforme régissant le mariage t le divorce est essentiel à l'application de l'article 16 de la Convention. UN 27- السيدة جاسبارد: أشارت إلى خمسة أنواع من الزواج تعترف بها ملاوي، وقالت إن بعضها ينطوي فعلاً على ترتيبات تمييزية (الفقرة 16. 4 من التقرير) وذكرت أن من الضروري وجود نظام قانوني موحد يحكم جميع أنواع الزواج والطلاق، من أجل تنفيذ المادة 16 من الاتفاقية.
    Sen a refusé de produire une telle liste et s'est plutôt concentré sur la formulation des raisons pour lesquelles la liberté en général est importante, à la fois en soi et en tant qu'instrument de développement, et sur l'élaboration de liens entre cinq types de liberté : libertés politiques, facilités économiques, opportunités sociales, garantie de transparence et sécurité protective. UN أما سين فقد رفضت وضع قائمة، وركزت بدلا من ذلك على بيان الأسباب التي تكون من أجلها الحرية هامة في حدّ ذاتها وكأداة للتنمية، وعلى شرح الصلات بين خمسة أنواع من الحريات: الحريات الأساسية، والتسهيلات الاقتصادية، والفرص الاجتماعية، وضمانات الشفافية، والأمن الحمائي().
    L'intégration de nouveaux vaccins au programme national de vaccination, tels que le vaccin contre la grippe B qui provoque les méningites chez les enfants, le penta-vaccin qui comprend cinq types de vaccins administrés à l'enfant en une seule injection, qui a épargné à la société l'utilisation de quatre autres injections et à l'enfant un grand nombre de piqûres; UN إدخال طعومات جديدة إلى البرنامج التمنيع الوطني وهو طعم المستديمة النزلية من النوع باء المسببة لحالات التهاب السحايا بين الأطفال، والطعم الخماسي الذي يضم خمسة أنواع من الطعوم لتعطى بحقنة واحدة للطفل، حيث وفرت هذه الطريقة على المجتمع استعمال أربع حقن أخرى بالإضافة إلى تجنيب الطفل العدد الكبير من الوخزات؛
    4. En réponse à la question 3, de l'alinéa c) du paragraphe 2 de la décision 22/1 I A, relative aux options possibles pour répondre aux besoins insatisfaits qui relèvent du rôle et du mandat du PNUE, plusieurs options ont été identifiées concernant les cinq types de besoins et de lacunes. UN 4- وردا على السؤال الثالث في المقرر 22/1 أولا ألف، الفقرة 2(ج) بشأن الخيارات الممكنة فيما يتعلق بتلبية أية احتياجات غير محققة في نطاق الدور الذي يضطلع به البرنامج وولايته، جرى تحديد عدد من الخيارات بشأن معالجة خمسة أنماط من الاحتياجات والفجوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more