M. Beganovic a été emmené par les forces serbes avec une cinquantaine d'hommes. | UN | وكان السيد بيغانوفيتش واحدا من خمسين شخصا على اﻷقل أخذتهم القوات الصربية. |
Publications : Plus d'une cinquantaine d'articles portant sur différents problèmes du domaine pharmaceutique. | UN | المنشورات: أكثر من خمسين مقالا بشأن مشاكل مختلفة في مجال الصيدلة. |
Pendant la période considérée, elle est venue en aide à plus d'une cinquantaine d'États Membres. | UN | وخلال فترة السنتين قدمت الأمم المتحدة المساعدة الانتخابية إلى ما يزيد عن خمسين بلدا. |
À l'heure actuelle, il existe plus d'une cinquantaine d'accords régionaux et internationaux relatifs à la lutte contre le blanchiment des capitaux. | UN | وقد بلغ الآن عدد الاتفاقات العالمية والإقليمية لمكافحة غسل الأموال أكثر من خمسين اتفاقا. |
Le Foyer pour hommes peut abriter une cinquantaine d'hommes à faible revenu ou au bénéfice d'une pension. | UN | وتتسع طاقة الدار لإيواء خمسين رجلاً من منخفضي الدخل أو من ذوي المعاشات. |
À cela, il faut ajouter la présence en Algérie, à titre permanent, de correspondants représentants plus d'une cinquantaine d'organes de presse étrangère. | UN | يضاف إلى ذلك، وجود مراسلين بشكل دائم في الجزائر يمثلون أكثر من خمسين هيئة صحفية أجنبية. |
La Déclaration contenait en outre une cinquantaine d'engagements visant à améliorer la qualité de l'aide, assortis de 12 indicateurs permettant leur suivi. | UN | وتضمن الإعلان أيضا نحو خمسين التزاما لتحسين نوعية المعونة يتم رصدها بواسطة 12 مؤشرا. |
Plus d'une cinquantaine d'institutions nationales ont participé à ces sessions. | UN | وحضر الدورتين أزيد من خمسين مؤسسة وطنية. |
Toujours dans cette province, les militaires postés dans la commune de Rumonge, zone de Minago, auraient subi une attaque de la part d'une cinquantaine d'assaillants. | UN | وقد تعرض كذلك في نفس هذه المقاطعة الجنود المتمركزون في بلدة رومونغي بمنقطة ميناغو لهجوم شنه نحو خمسين من المهاجمين. |
Paradoxalement, le MARNDR compte seulement 5 femmes parmi ses cadres techniques dirigeants pour une cinquantaine d'hommes. | UN | وعلى النقيض من ذلك، لا يزيد عدد النساء الفنيات الإداريات في وزارة الزراعة عن خمس نساء من بين خمسين رجلا. |
Par la force des coups, la requérante s'est trouvée plus loin dans le couloir, devant des cellules qui détenaient une cinquantaine d'hommes menottés. | UN | ونظراً لقوة الضربات، وجدت صاحبة الشكوى نفسها بعيدة في الممر، أمام زنازين كان يحتجز بها حوالي خمسين رجلاً مصفداً. |
Par la force des coups, la requérante s'est trouvée plus loin dans le couloir, devant des cellules qui détenaient une cinquantaine d'hommes menottés. | UN | ونظراً لقوة الضربات، وجدت صاحبة الشكوى نفسها بعيدة في الممر، أمام زنازين كان يحتجز بها حوالي خمسين رجلاً مصفداً. |
Je veux une cinquantaine d'idées de chacun de vous pour demain matin. | Open Subtitles | أريد خمسين فكرة من كل واحد منكم بحلول الصباح |
Il y a une cinquantaine d'années, ils ont fait l'objet d'une déportation forcée en Albanie et en Turquie et ont dû quitter leur terre ancestrale et abandonner leurs biens. | UN | فمنــذ خمسين عامــا يخضعون للتهجير اﻹجباري إلى ألبانيا وتركيا، ويجبرون على مغادرة أرض آبائهــم، ويضطــرون إلـى ترك ممتلكاتهم. |
Le Conseil de sécurité, au-delà de la cinquantaine d'opérations de maintien de la paix à son actif depuis la création de l'ONU, a montré ses limites devant l'ampleur des crises notamment en Afrique. | UN | وعلى الرغم من خمسين عملية لحفظ السلام أو ما يقرب من ذلك اضطلعت بها الأمم المتحدة منذ إنشائها، فإن مجلس الأمن أبدى عجزا في مواجهة الأزمات، ولا سيما في أفريقيا. |
127. Le projet d'instauration d'une démocratie internationale, qui a vu le jour il y a une cinquantaine d'années avec la fondation de l'ONU, est aujourd'hui relancé. | UN | ١٢٧ - لقد اكتسب مشروع اﻷمم المتحدة في التنظيم الدولي الديمقراطي الذي بدأ منذ زهاء خمسين سنة خلت، زخما جديدا. |
Une cinquantaine d'organisations y ont à présent leur siège, la plupart d'entre elles à l'intérieur de la " Cité internationale " , au coeur de la métropole. | UN | ويوجد فيها حالياً مقر زهاء خمسين منظمة، يقع الكثير منها داخل حدود " المدينة الدولية " في قلب المدينة الكبرى. |
Aucun des logements n'est raccordé au réseau et les membres de la communauté de Dobri Jeliazkov partagent cette source d'eau limitée depuis plus d'une cinquantaine d'années. | UN | وتفتقر فرادى البيوت إلى هياكل المياه الأساسية، وكان سكان الحي يتقاسمون هذا المصدر المحدود من المياه لفترة تربو على خمسين عاماً. |
Le thème de la présente Conférence illustre de façon éclatante les difficultés auxquelles se heurtent nos tentatives de promouvoir et de protéger les droits inscrits il y a plus d'une cinquantaine d'années dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | يتناول المؤتمر موضوعا يقدم مثالاً توضيحياً قوياً على المصاعب التي ما زلنا نواجهها في تعزيز وحماية الحقوق المسلم بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منذ ما يزيد عن خمسين عاماً. |
Le thème de la présente Conférence illustre de façon éclatante les difficultés auxquelles se heurtent nos tentatives de promouvoir et de protéger les droits inscrits il y a plus d'une cinquantaine d'années dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | يتناول المؤتمر موضوعا يقدم مثالاً توضيحياً قوياً على المصاعب التي ما زلنا نواجهها في تعزيز وحماية الحقوق المسلم بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منذ ما يزيد عن خمسين عاماً. |