"cinquième de la population" - Translation from French to Arabic

    • خمس سكان
        
    • خمس السكان
        
    • خُمس سكان
        
    • خمس مجموع
        
    • خُمس من سكان
        
    • المائة من سكان
        
    • خمس سكانه
        
    Autrement dit, plus d'un cinquième de la population mondiale vit dans la pauvreté. UN وهذا يعني أن الفقر يواصل التأثير على أكثر من خمس سكان العالم.
    Un cinquième de la population mondiale continue de vivre dans la misère totale, avec, comme seul revenu, à peine le prix du journal vendu en bas de nos hôtels. UN وما زال خمس سكان العالم يعيشون في فقر مدقع، لا يكادون يقيمون أودهم على أقل من ثمن جريدة تباع على النواصي حول فنادقنا.
    Un cinquième de la population mondiale vit avec moins d'un dollar par jour et près de la moitié avec moins de 2 dollars par jour. UN ويعيش خمس سكان العالم على أقل من دولار واحد في اليوم، ويعيش نحو نصف سكان العالم على أقل من دولارين في اليوم.
    Il est à noter également que près du cinquième de la population arabe dépend de combustibles non commerciaux pour divers usages énergétiques. UN ويلاحظ أيضا أن ما يقارب خمس السكان العرب يعتمدون على أنواع وقود غير تجاري لمختلف استخدامات الطاقة.
    La Chine abrite plus d'un cinquième de la population mondiale. UN إن الصين يعيش فيها أكثر من خُمس سكان العالم.
    Un cinquième de la population mondiale continue de vivre dans la pauvreté absolue et la situation économique des pays les moins avancés ne s'est pas améliorée. UN فإن خمس سكان العالم لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، والحالة الاقتصادية في أقل البلدان نموا لم تتحسن.
    La pauvreté absolue, la faim, la maladie et l'analphabétisme sont le lot d'un cinquième de la population du globe. UN وأصبح الفقر المدقع والجوع والمرض واﻷمية هو نصيب خمس سكان العالم.
    Ce n'est plus simplement à la pauvreté mais au dénuement total d'un cinquième de la population mondiale qu'il faut s'attaquer. UN ولم تعد المسألة مجرد فقر فحسب بل إن عوز خمس سكان العالم هو الذي يجب معالجته.
    Nul doute que la désertification et la sécheresse touchent directement plus du cinquième de la population de notre planète. UN لا يمكن أن يكون هناك أي شك في أن التصحر والجفاف يؤثران بشكل مباشر على خمس سكان المعمــورة.
    En Asie du Sud, où vivait un cinquième de la population du monde, on ne disposait pas même des données quantitatives les plus élémentaires sur les enfants de parents incarcérés. UN وفي جنوب آسيا التي تؤوي خمس سكان العالم، يُفتقر إلى أبسط المعلومات الكمية عن أطفال المسجونين.
    Moins d'un cinquième de la population mondiale en âge de travailler bénéficie d'une protection sociale en cas de chômage. UN وفي حالة البطالة، تغطي الحماية الاجتماعية أقل من خمس سكان العالم الذين بلغوا سن العمل.
    Selon les enquêtes, un cinquième de la population mondiale n'a pas accès à des sources d'eau potable. UN ووفقاً للبحوث، هناك خمس سكان العالم ليس لديهم وصول إلى مصادر المياه المأمونة.
    Les politiques sociales ont tendu à atténuer la pauvreté dans laquelle se trouve le cinquième de la population costa-ricienne. UN ونحت السياسات الاجتماعية نحو التركيز على تدابير التخفيف من حدة الفقر الذي يعانيه خمس سكان كوستاريكا.
    Nous devons accorder une plus grande attention au 1,2 milliard d'enfants - un cinquième de la population mondiale - qui sont adolescents. UN وعلينا أن نزيد تركيزنا على 1.2 مليار طفل - أي خمس سكان العالم - ممن هم في سن المراهقة.
    L'Organisation de la Conférence islamique regroupe en son sein plus de cinquante États membres qui représentent le cinquième de la population du monde, réparti sur tous les continents. UN هناك أكثر من ٥٠ دولة عضـــوا في منـظمة المؤتمر اﻹسلامي، تمثل خمس سكان العالم في جميــع القارات.
    Aujourd’hui, un cinquième de la population mondiale utilise 85 % des ressources naturelles. UN وفي هذه اﻷيام يستخدم خمس سكان العالم ٨٥ في المائة من الموارد الطبيعية.
    Malgré ces prévisions optimistes, le chômage demeure élevé et un cinquième de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. UN ورغم هذه التنبؤات التي تدعو للتفاؤل، ما تزال البطالة مرتفعة، وتفيد التقارير بأن خمس السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Un cinquième de la population est totalement tributaire de la production de café (voir les paragraphes 37 et 38 ci-après). UN ويعتمد خمس السكان في معيشتهم اعتمادا مباشرا على إنتاج البن. )انظر الفقرتين ٣٧ و ٣٨ أدناه(.
    La poursuite des violences avait contraint un cinquième de la population à fuir son lieu de résidence, chiffre qui avait plus que doublé depuis le 5 décembre 2013. UN وقد اضطر العنف المتواصل خمس السكان إلى الفرار من ديارهم. وزاد هذا العدد عن الضعف منذ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    La pauvreté absolue, la faim, la maladie et l'analphabétisme guettent un cinquième de la population mondiale. UN ويكبل الفقر المدقع والجوع والمرض واﻷمية خُمس سكان العالم.
    Les enfants chinois représentent un cinquième de la population mondiale et son gouvernement est conscient de sa responsabilité à leur égard. UN 57 - وأضافت قائلة إن أطفال الصين يمثلون خمس مجموع أطفال العالم وأن حكومتها حريصة على التزامها إزاء أطفالها.
    Le différentiel de revenu par habitant (PNB) entre les pays représentant le cinquième de la population mondiale le plus riche et le cinquième le plus pauvre est passé de 30 contre 1 en 1960, à 60 contre 1 en 1990 et à 74 contre 1 en 1995 > > (p. 104). UN فالفجوة في نصيب الفرد من الدخل (الناتج القومي الإجمالي) بين البلدان التي يعيش فيها أغنى خُمس من سكان العالم والبلدان التي يعيش فيها أفقر خُمس من سكان العالم اتسعت من 30 إلى 1 في عام 1960 إلى 60 إلى 1 في عام 1990 ثم إلى 74 إلى 1 في عام 1995 ' (الصفحة 104).
    Une exploration des pays du tiers monde nous laisse voir qu'un cinquième de la population en développement connaît chaque jour la faim; qu'un quart est privé de moyens de survie essentiels, qu'un tiers végète dans la misère extrême. UN تبين لنا دراسة عن بلدان العالم الثالث أن ٢٠ في المائة من سكان البلدان النامية يعايشون الجوع يوما بيــوم، وأن ٢٥ في المائة محرومون من وسائل البقاء اﻷساسية، وأن ٣٣ في المائة يكابدون الفقر المدقع.
    La paix et la démocratie sont des instruments fondamentaux du développement dans tous les domaines, en particulier dans le monde d'aujourd'hui où un cinquième de la population mondiale continue de vivre dans la pauvreté absolue, la faim et la malnutrition, l'analphabétisme et les maladies endémiques. UN إن السلــم والديمقراطية أداتــان أساسيتان لدفع عجلة التنمية بكل جوانبها، خصوصا في عالم اليوم، حيث لا يزال خمس سكانه يواجهون الفقــر المدقــع، والجوع، وسوء التغذية، واﻷمية، واﻷمراض المتوطنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more