"cipd dans" - Translation from French to Arabic

    • الدولي للسكان والتنمية في
        
    À cela s'ajoute la nécessité de mieux intégrer les questions traitées par la CIPD dans la concertation sur les politiques. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحسين إدراج المسائل التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الحوار السياسي.
    Il faut donc que le FNUAP joue un rôle de chef de file dans la promotion des questions afférentes à la CIPD dans le cadre d'un programme de développement mondial mis à jour. UN وهذا يتطلب من الصندوق قيادة جهود الترويج لمواضيع المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق خطة معاصرة للتنمية العالمية.
    La déclaration finale issue de la conférence mettait en lumière le rôle joué par la CIPD dans le développement national et régional. UN وسلط الإعلان الختامي للمؤتمر الضوء على دور المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La Belgique, elle aussi, a voulu incorporer les résolutions de la dernière CIPD dans sa politique intérieure et dans sa nouvelle politique de coopération internationale. UN وسعت بلجيكا أيضا إلى إدراج قرارات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياساتها الداخلية وفي سياستها الجديدة بشأن التعاون الدولي.
    Je suis heureux de renouveler l'engagement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée à poursuivre l'application du Programme d'action de la CIPD, dans la mesure de nos ressources et avec l'aide de la communauté internationale. UN في الختــام، يسرني أن أؤكد مجددا التزام حكومة بابوا غينيا الجديدة بمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في إطار مواردنا والدعم الذي يوفره المجتمع الدولي.
    Il est ainsi tenu compte des buts et objectifs du Programme d'action de la CIPD dans les bilans communs de pays et les plans-cadres. UN ويتيح ذلك فرصا لضمان إدراج مقاصد وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التقييمات القطرية المشتركة وفي أطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    Le rapport a aussi fait le bilan de l'évolution des priorités d'affectation des ressources pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD dans certains pays. UN كما استعرض التقرير التغيرات التي طرأت على أولويات الموارد فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في بلدان مختارة.
    Il a fourni une importante documentation pour alimenter les discussions thématiques et a recommandé de mieux positionner le programme d'action de la CIPD dans le cadre de développement pour l'après-2015. UN وقدم أدلة قويةتستنير بها المناقشات المواضيعية المختلفة ودعا إلى أن توضع خطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في موضع أفضل ضمن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Nous avons accompli des progrès considérables dans la mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD dans le contexte du cadre de développement des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولقد قطعنا أشواطا بعيدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق الإطار الإنمائي للأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le cadre de ces efforts, le Gouvernement a œuvré main dans la main avec toutes les parties prenantes multilatérales et bilatérales pour parvenir à la situation actuelle s'agissant de la réalisation des objectifs de la CIPD dans notre pays. UN وفي تلك الجهود، عملت الحكومة يدا بيد مع جميع أصحاب المصلحة الثنائيين والمتعددي الأطراف للوصول إلى المركز الراهن بخصوص أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في بلدنا.
    Le Gouvernement a établi un plan sur les perspectives démographiques à long terme pour la période 2010-2031, qui servira de guide pour l'intégration des questions de la CIPD dans les plans, les politiques et les programmes sectoriels. UN لقد وضعت الحكومة خطة منظور سكاني طويلة الأجل للفترة من 2010 إلى 2031، وهي ستكون بمثابة مرشد أساسي لإدماج قضايا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الخطط والسياسات والبرامج القطاعية.
    Comme nous le faisons dans toutes nos activités au sein de l'Organisation des Nations Unies, les États-Unis abordent le Programme d'action de la CIPD dans le cadre de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وكما هو الحال في جميع أعمالنا في الأمم المتحدة، تعالج الولايات المتحدة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La mobilisation des ressources nécessaires aux niveaux national et international est essentielle pour réaliser les objectifs de la CIPD dans le contexte des Objectifs du Millénaire. UN إن حشد الموارد الكافية على المستويين المحلي والدولي أساسي من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le défi à relever consiste à veiller à l'intégration de l'ordre du jour de la CIPD dans les stratégies de lutte contre la pauvreté et les approches intersectorielles. UN والتحدي إنما يكمن في ضمان دمج جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ورقات استراتيجية للحد من الفقر ونهج شاملة للقطاعات.
    Le soutien accordé aux activités du Groupe de la population de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe (CEE) a aidé à tenir à jour une base de données pour le suivi des indicateurs de la CIPD dans les pays membres de la CEE. UN وساعد الدعم الموجه إلى وحدة الأنشطة السكانية التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا في الحفاظ على قاعدة بيانات لرصد مؤشرات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في البلدان الأعضاء في هذه اللجنة.
    Composante 2 : Améliorer les capacités techniques et institutionnelles en vue d'intégrer les acquis de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) dans la préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires et de relèvement UN العنصر 2: تحسين القدرات التقنية والمؤسسية لإدراج القضايا التي تناولها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عمليات التأهب للطوارئ والاستجابة والإنعاش
    Il voit dans la réforme de l'ONU une occasion d'intensifier la pleine intégration du Programme d'action de la CIPD dans l'élaboration et l'exécution des politiques et des stratégies nationales à la lumière des OMD. UN وينظر الصندوق إلى إصلاح الأمم المتحدة بوصفه فرصة لتعزيز الإدماج التام لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية وتنفيذها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a déclaré que le FNUAP était un partenaire actif du processus de réforme entrepris par le Secrétaire général et continuerait d'assurer la visibilité du Programme d'action de la CIPD dans la mise en oeuvre de l'ordre du jour pour le développement défini par l'ONU. UN وقالت إن الصندوق يعتبر شريكا نشطا في عملية الإصلاح التي يضطلع بها الأمين العام وسيواصل جهوده لإبراز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في البرامج الإنمائية الناشئة في الأمم المتحدة.
    La mise en œuvre de la CIPD dans ces petits États insulaires est extrêmement variable et le maintien de l'assistance à ces pays est important. UN وتتباين حالة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في هذه الدول الجزرية الصغيرة تباينا كبيرا، ومن الأهمية بمكان مواصلة تقديم الدعم لها.
    Pourcentage des répondants à une enquête auprès des partenaires qui jugent efficace l'action que mène le Fonds en faveur de l'intégration du programme de la CIPD dans les cadres nationaux de développement UN النسبة المئوية لأصحاب الردود على الدراسة الاستقصائية التي أجريت على الشركاء، الذين يرون أن الصندوق فعال في وضعه جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياقات التنمية الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more