"circuits commerciaux" - Translation from French to Arabic

    • القنوات التجارية
        
    • دروب التجارة
        
    La plupart des publications sont éditées et diffusées par des circuits commerciaux. UN ومعظم المنشورات تنقح وتوزع من خلال القنوات التجارية.
    Les investissements directs à l'étranger des petites et moyennes entreprises argentines sont essentiellement liés à la promotion des exportations et à l'appui aux circuits commerciaux. UN أما الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج الذي تقوم به مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم فيرتبط في معظمه بتشجيع التصدير ودعم القنوات التجارية.
    Cette moyenne mensuelle ne tient pas compte de l'aide fournie à travers les circuits commerciaux et autres. UN ولا يشمل هذا المتوسط الشهري المساعدة المقدمة عبر القنوات التجارية أو غير ذلك.
    La multiplication des possibilités de transport ainsi que la diversification des circuits commerciaux ont également entraîné une augmentation du nombre d'interceptions signalées à travers le continent. UN كما إن ازدياد فرص النقل والتنوّع في دروب التجارة قد أدّيا إلى زيادة في حالات الاعتراض المبلغ عنها على نطاق القارة الأفريقية.
    L'adoption de règles uniformes pour lever les obstacles à l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux aidera certainement les États à avoir accès aux circuits commerciaux modernes. UN فمن شأن اعتماد قواعد موحدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية أن يساعد بالتأكيد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة.
    Cette moyenne mensuelle ne tient pas compte de l'aide fournie à travers les circuits commerciaux et autres. UN ولا يشمل هذا المتوسط الشهري المساعدة المقدمة عبر القنوات التجارية أو القنوات الأخرى.
    Cette moyenne mensuelle ne tient pas compte de l'aide fournie à travers les circuits commerciaux et autres. UN ولا يشمل هذا المتوسط الشهري المساعدات التي جرى إيصالها عبر القنوات التجارية أو غيرها.
    Cette moyenne mensuelle ne tient pas compte de l'aide acheminée par les circuits commerciaux ou autres. UN ولا يشمل هذا المتوسط الشهري المساعدة المقدمة عبر القنوات التجارية أو غير ذلك.
    Profondément préoccupé par l'augmentation de l'utilisation des circuits commerciaux légitimes pour le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes, UN اذ يساوره بالغ القلق ازاء ازدياد استخدام القنوات التجارية المشروعة من أجل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية،
    Profondément préoccupé par l'augmentation de l'utilisation des circuits commerciaux légitimes pour le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes, UN إذ يساوره بالغ القلق إزاء ازدياد استخدام القنوات التجارية المشروعة من أجل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية،
    Toutes les régions développées seront confrontées à une récession à des degrés divers et la croissance dans les pays en développement sera fortement touchée par le biais des circuits commerciaux et financiers. UN وستشهد كل المناطق المتقدمة النمو كساداً بقدر ما، بينما سيتأثر نمو البلدان النامية بشدة من خلال القنوات التجارية والمالية على السواء.
    Encourageant les Etats à détecter l'utilisation des circuits commerciaux pour les expéditions illicites à toutes les étapes de l'acheminement et promouvant le recours aux avis et services d'experts fournis par le Conseil de coopération douanière et le UN تشجيع الدول على كشف استخدام القنوات التجارية من أجــل الشحنات غيــر المشروعة في جميع مراحل حركـة النقل، وترويج الاستفادة من المشورة والخبرة التقنية اللتين يوفرهمـــا مجلس التعـــاون الجمركي وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات*
    des circuits commerciaux pour les expéditions illicites à toutes les étapes de l'acheminement et promouvant le recours aux avis et services d'experts fournis par le Conseil de coopération douanière et le Programme des Nations Unies pour UN تشجيع الدول على كشف استخدام القنوات التجارية من أجل الشحنــات غيــر المشروعــة في جميــع مراحل حركة النقل، وترويج الاستفادة من المشورة والخبرة التقنية اللتين يوفرهما مجلس التعاون الجمركي وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات
    Encouragement des États à détecter l'utilisation des circuits commerciaux pour les expéditions illicites à toutes les étapes de l'acheminement et promotion du recours aux avis et services d'experts fournis par le Conseil de coopération douanière et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN تشجيع الدول على كشف استخدام القنوات التجارية من أجل الشحنات غير المشروعة في جميع مراحل حركة النقل، وترويج الاستفادة من المشورة والخبرة التقنية اللتين يوفرهما مجلس التعاون الجمركي وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات
    Encouragement des États à détecter l'utilisation des circuits commerciaux pour les expéditions illicites à toutes les étapes de l'acheminement et promotion du recours aux avis et services d'experts fournis par le Conseil de coopération douanière et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN تشجيع الدول على كشف استخدام القنوات التجارية من أجل الشحنات غير المشروعة في جميع مراحل حركة النقل، وترويج الاستفادة من المشورة والخبرة التقنية اللتين يوفرهما مجلس التعاون الجمركي وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات
    :: On estime que la valeur de l'aide fournie par les autres acteurs humanitaires entre la Jordanie et la République arabe syrienne (hors circuits commerciaux et autres) s'élève en moyenne à plus de 2 millions de dollars. UN :: وتشير التقديرات إلى أن جهات فاعلة إنسانية أخرى تنقل مساعدات تبلغ قيمتها ما يزيد عن مليوني دولار في المتوسط من الأردن إلى الجمهورية العربية السورية (دون احتساب القنوات التجارية وغيرها من القنوات).
    Convaincus que l'adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, renforcerait la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale pour les contrats internationaux et peut aider les États à accéder aux circuits commerciaux modernes, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحّدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يُعزِّز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية ويمكن أن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،
    Convaincus que l'adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, renforcerait la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale pour les contrats internationaux et aiderait les États à accéder aux circuits commerciaux modernes, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحّدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يُعزِّز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وأن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،
    Convaincus que l'adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, renforcerait la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale pour les contrats internationaux et aiderait les États à accéder aux circuits commerciaux modernes, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يعزز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وأن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،
    Convaincus que l'adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, renforcerait la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale pour les contrats internationaux et aiderait les États à accéder aux circuits commerciaux modernes, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يعزز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وأن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،
    Convaincus que l'adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, renforcerait la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale pour les contrats internationaux et aiderait les États à accéder aux circuits commerciaux modernes, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يعزز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وأن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more