"circulation de l'information entre les" - Translation from French to Arabic

    • تدفق المعلومات بين
        
    • تدفق المعلومات فيما بين
        
    La circulation de l'information entre les pays bénéficiaires et le FEM devrait être améliorée. UN ولا بد من تحسين تدفق المعلومات بين البلدان المتلقية واحتياجات مرفق البيئة العالمية.
    Faciliter la circulation de l'information entre les divers agents des programmes nationaux concernant la population de façon à améliorer la formulation des politiques et mieux contrôler leur application. UN وتيسير تدفق المعلومات بين العناصر الفاعلة في البرامج السكانية الوطنية لتعزيز عملية صوغ السياسات ورصد اﻷداء.
    Tous les éléments du Plan d'action contribuent à la libre circulation de l'information entre les communautés divisées et en tirent parti. UN تسهم جميع عناصر خطة العمل في حرية تدفق المعلومات بين المجتمعات المقسمة، وتستفيد منها.
    :: Meilleure circulation de l'information entre les bureaux extérieurs et la Cour UN :: تحسن تدفق المعلومات بين المكتب الميداني والمحكمة
    Cette action a contribué à améliorer la circulation de l'information entre les acteurs extérieurs tout en faisant mieux comprendre le besoin d'une approche uniforme pour promouvoir la paix en Somalie dans un environnement qui se caractérisait jusqu'à présent par la diversité des démarches et des initiatives. UN وساعدت هذه الجهود في تحسين تدفق المعلومات فيما بين العناصر الفاعلة الخارجية وعززت أيضا إدراك الحاجة إلى توخي نهج موحد في توطيد السلام في الصومال، وذلك في بيئة كانت فيما مضى تتميز بتعدد النهج والمبادرات.
    :: Meilleure circulation de l'information entre les bureaux extérieurs et la Cour UN :: تحسن تدفق المعلومات بين المكتب الميداني والمحكمة
    La circulation de l'information entre les trois piliers du Conseil des chefs de secrétariat est assurée par des réunions régulières des présidents et des secrétariats respectifs des comités. UN والاجتماعات المنتظمة بين الرؤساء وأمانات كل من أركان المجلس تكفل تدفق المعلومات بين الأركان الثلاثة.
    Ces technologies peuvent aider à traiter le problème de ceux qui ne peuvent avoir aisément accès à la technologie. Elles visent aussi à lever certains obstacles et à faciliter la circulation de l'information entre les pouvoirs publics et la population. UN ومن شأن هذه التكنولوجيا أن تساعد في معالجة مشكلة من ليست لديه إمكانية الانتفاع بسهولة من التكنولوجيا وأن تحطم الحواجز وأن تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    Cela améliorerait la circulation de l'information entre les services administratifs et les missions, donnerait accès en temps réel aux données d'inspection et permettrait de calculer les remboursements avec plus de précision. UN ونتيجة لذلك، سيتحسن تدفق المعلومات بين الموظفين الإداريين والميدان، وسيتسنى الحصول في الوقت الحقيقي على بيانات التفتيش، وستحسب المبالغ المردودة بمزيد من الدقة.
    b) Faciliter la circulation de l'information entre les différents acteurs de façon à améliorer la formulation des politiques et mieux contrôler leur application; UN )ب( تيسير تدفق المعلومات بين القائمين بتنفيذ البرامج السكانية الوطنية لتعزيز وضع السياسات ورصد اﻷداء؛
    On a exprimé l'opinion que les possibilités de coordination n'étaient pas suffisamment exploitées et que la circulation de l'information entre les programmes régionaux et mondiaux avait besoin d'être améliorée. UN 240 - وأُعرب عن الرأي بأن إمكانيات التنسيق لم تتحقق بالكامل وأنه يلزم تحسين عملية تدفق المعلومات بين البرامج الإقليمية والعالمية.
    On a exprimé l'opinion que les possibilités de coordination n'étaient pas suffisamment exploitées et que la circulation de l'information entre les programmes régionaux et mondiaux avait besoin d'être améliorée. UN 240 - وأُعرب عن الرأي بأن إمكانيات التنسيق لم تتحقق بالكامل وأنه يلزم تحسين عملية تدفق المعلومات بين البرامج الإقليمية والعالمية.
    Dans cette perspective, les relations de travail entre le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Sous—Comité de la nutrition du Comité administratif de coordination devaient être institutionnalisées, ce qui assurerait la circulation de l'information entre les deux organismes. UN ومن هذا المنظور، ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على علاقات العمل بين لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة الفرعية للتغذية، التابعة للجنة التنسيق الادارية، لضمان تدفق المعلومات بين هاتين الهيئتين.
    Sachant aussi que les moyens informatiques en réseau sont de plus en plus indispensables pour de nombreuses tâches essentielles de la vie quotidienne, le commerce, la prestation de biens et services, la recherche, l'innovation et l'initiative économique, ainsi que la libre circulation de l'information entre les personnes et les organisations, les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile, UN وإذ تسلم أيضا بالإسهام المتزايد الذي تقدمه تكنولوجيات المعلومات المترابطة شبكيا في كثير من مجالات المهام الأساسية للحياة اليومية، وفي التجارة وتوفير السلع والخدمات، وفي البحوث والابتكار ومباشرة الأعمال الحرة، وفي حرية تدفق المعلومات بين الأفراد والمنظمات والحكومات والأعمال التجارية والمجتمع المدني،
    a) Il y a un manque de réciprocité dans la circulation de l'information entre les divisions régionales et leurs partenaires UN (أ) ثمة افتقار إلى المعاملة بالمثل من حيث تدفق المعلومات بين الشعب الإقليمية وشركائها.
    Le Groupe d'experts devrait élaborer un dispositif, par exemple un réseau de données thématiques, qui favoriserait les activités de coordination et d'échange de données, de données d'expérience et de résultats, pour faciliter la circulation de l'information entre les centres de coordination nationaux entre les sessions de la Conférence des Parties. UN ينبغي لفريق الخبراء أن يستحدث آلية، كأن تكون شبكة بيانات مواضيعية، من شأنها أن تيسر تنسيق الأنشطة وتبادل البيانات والخبرات والنتائج، بغية ضمان تدفق المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية بشكل وافٍ في الفترات التي تتخلل انعقاد مؤتمرات الأطراف.
    Une plus large diffusion d'informations et de connaissances scientifiques appropriées et facilement accessibles contribuerait également à faciliter les activités et les échanges de données, de données d'expérience et de résultats, afin de faciliter la circulation de l'information entre les centres de coordination nationaux entre les sessions de la Conférence des Parties. UN كما أن نشر المعلومات والمعارف العلمية الصحيحة والتي يمكن الحصول عليها بسهولة على نطاق واسع سيسهم في تيسير الاضطلاع بالأنشطة وتبادل البيانات والخبرات والنتائج، بغية ضمان تدفق المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية بشكل وافٍ في أثناء الفترات التي تتخلل انعقاد مؤتمرات الأطراف.
    Signalant les grandes disparités existant dans la circulation de l'information entre les pays développés et les pays en développement, l'orateur dit qu'il est impératif de renforcer l'infrastructure de l'information et de la communication des pays en développement pour qu'ils puissent diffuser l'information sur leurs sociétés au reste du monde. UN 29 - وإذ لاحظ التفاوت الهائل الموجود في تدفق المعلومات بين البلدان المتقدمة والنامية، قال إنه من الضروري للغاية تعزيز الهياكل الأساسية للمعلومات والاتصالات في البلدان النامية بحيث تستطيع نشر المعلومات عن مجتمعاتها إلى سائر أنحاء العالم.
    d) Faciliter la circulation de l'information entre les centres nationaux de coordination et les organismes et organes des Nations Unies dans l'intervalle entre les sessions de la Conférence des Parties. UN (د) تيسير تدفق المعلومات بين هيئات التنسيق الوطنية والوكالات والهيئات التابعة للأمم المتحدة أثناء فترات ما بين انعقاد دورات مؤتمر الأطراف.
    Les conseillers ont contribué à faire des problèmes des enfants une priorité grâce à leurs efforts de sensibilisation et au renforcement de leurs activités de suivi et de communication en servant d'interlocuteurs et en facilitant la circulation de l'information entre les diverses composantes de la Mission, l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales spécialisées dans la protection de l'enfance. UN 71 - وأسهم مستشارو حماية الأطفال في إضفاء الأولوية على الشواغل المتعلقة بالأطفال وذلك من خلال الدعوة وتحسين الرصد والإبلاغ وعن طريق تقديم خدمات للمحاورين وتسهيل تدفق المعلومات بين مختلف عناصر البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة والمنظمـــات غير الحكومية المعنية بحماية الأطفال.
    Sachant également que les moyens informatiques en réseau sont de plus en plus indispensables pour de nombreuses tâches essentielles de la vie quotidienne, le commerce, la prestation de biens et services, la recherche, l'innovation et l'initiative économique ainsi que la libre circulation de l'information entre les personnes et les organisations, les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile, UN وإذ تسلم أيضا بالإسهام المتزايد لتكنولوجيات المعلومات المترابطة شبكيا في كثير من الوظائف الأساسية للحياة اليومية، وفي التجارة وتوفير السلع والخدمات، وفي البحوث والابتكار ومباشرة الأعمال الحرة، وفي حرية تدفق المعلومات فيما بين الأفراد والمنظمات والحكومات والأعمال التجارية والمجتمع المدني،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more