"circulation des capitaux" - Translation from French to Arabic

    • حركة رأس المال
        
    • تدفق رأس المال
        
    • حركة رؤوس اﻷموال
        
    • وحركة رأس المال
        
    • تنقل رؤوس الأموال
        
    • المعاملات الرأسمالية
        
    • تدفق رؤوس الأموال
        
    • تنقل رأس المال التمويلي
        
    Utilisés de façon efficace, la libre circulation des capitaux et le commerce pourraient devenir un catalyseur de la croissance économique. UN ويمكن أن تصلح حرية حركة رأس المال والتجارة، إذا ما استخدمت بصورة فعالة، حافزاً للنمو الاقتصادي.
    Se posait aussi la question de la libre circulation des capitaux et des personnes. UN وهناك أيضاً المسائل المتصلة بحرية حركة رأس المال وحرية تنقل اﻷشخاص.
    Accord sur l'investissement et la libre circulation des capitaux arabes entre pays arabes UN اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية
    La RAS de Hong Kong garantit la libre circulation des capitaux tant à l'intérieur qu'à l'extérieur. UN وتضمن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة حرية تدفق رأس المال داخل المنطقة ومنها وإليها.
    Il ne doit y avoir aucune restriction à la circulation des capitaux, des marchandises, des services et des personnes. UN وينبغي ألا تكون هناك قيود على حركة رؤوس اﻷموال أو السلع أو الخدمات أو الشعوب.
    Outre le fait qu'elle contrevient aux dispositions pertinentes de la Charte, cette attitude remet en cause les libertés de commerce, de navigation et de circulation des capitaux, ce qui affecte considérablement le développement tant économique qu'humain de Cuba. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تنتهك أحكام الميثاق ذات الصلة، ويشكك ذلك الموقف في حرية التجارة والملاحة وحركة رأس المال التي تعيق بدرجة كبيرة التنمية الاقتصادية بالنسبة لكوبا وشعبها.
    Accord sur l'investissement et la libre circulation des capitaux arabes entre pays arabes UN الاتفاق بشأن الاستثمار وحرية تنقل رؤوس الأموال العربية فيما بين البلدان العربية
    Se posait aussi la question de la libre circulation des capitaux et des personnes. UN وهناك أيضاً المسائل المتصلة بحرية حركة رأس المال وحرية تنقل اﻷشخاص.
    Accord sur l'investissement et la libre circulation des capitaux arabes entre pays arabes UN اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية
    Parallèlement, l'impossibilité de comparer ces états entre eux et le manque de transparence des informations qui y figurent entravent la libre circulation des capitaux dans le cadre d'un système économique efficace. UN وفي نفس الوقت يحد عدم قابلية البيانات المالية للمقارنة وعدم اتسامها بالوضوح من حرية حركة رأس المال داخل نظام سوقي فعال.
    Accord sur l'investissement et la libre circulation des capitaux arabes entre pays arabes Unité économique arabe UN الوحدة الاقتصادية العربية اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال فيما بين البلدان العربية
    Les orateurs qui m'ont précédé ont déjà souligné que la mondialisation ne devait pas seulement signifier l'accès aux marchés, la liberté de commerce par-delà les frontières, la liberté de circulation des capitaux ou l'interdépendance financière. UN والذين تكلموا قبلي ذكروا بأن العولمة يجب ألا تعني فقط إمكانية الوصول إلى اﻷسواق وحرية التجارة عبر الحدود، حرية حركة رأس المال والتكافل.
    À cette époque, le monde entier pensait que nous avions trouvé la solution à tous les problèmes, en particulier économiques, en utilisant les règles de l'économie de marché, synonyme d'une économie libérale et de la libre circulation des capitaux dans tous les secteurs. UN كان العالم برمته في ذلك الوقت يظن أننا قد وجدنا حلا لكل مشاكلنا، ولا سيما الاقتصادية منها، عن طريق اللجوء إلى قواعد اقتصاد السوق، بمعنى تحرير الاقتصاد وكفالة حرية حركة رأس المال في جميع المناطق.
    M. Al-Nasser (Qatar) dit que la circulation des capitaux devrait s'accompagner de la circulation sans restriction des flux commerciaux et des personnes. UN 52 - السيد النصر (قطر): قال إن حركة رأس المال ينبغي أن تكون مصحوبة بحرية حركة التجارة والأشخاص الطبيعيين.
    Dans différentes instances et séminaires internationaux, des arguments très convaincants sont souvent présentés en faveur de la libre circulation des capitaux, des marchandises et des services. UN وفي مختلف المحافل والندوات الدولية تساق حجج وجيهة تؤيد تدفق رأس المال والتجارة والخدمات على نطاق عالمي ومن غير قيود.
    La RAS de Hong Kong garantit la libre circulation des capitaux tant à l'intérieur qu'à l'entrée et à la sortie de la Région. UN وتضمن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة حرية تدفق رأس المال داخل المنطقة ومنها وإليها.
    Les accords d'association conclus avec des pays d'Europe centrale contiennent maintenant des dispositions prévoyant la libre circulation des capitaux, le droit d'établissement et l'application de règles communes en matière de concurrence. UN وتُدرج حاليا أحكام تتعلق بحرية حركة رؤوس اﻷموال والحق في اﻹقامة وقواعد مشتركة للمنافسة في اتفاقات الانتساب التي تُعقد مع بلدان أوروبا الوسطى.
    d) Des mesures qui permettent de détecter ou de surveiller le transport physique transfrontière d’argent liquide et d’instruments au porteur négociables, sous réserve qu’elles soient assujetties à des garanties strictes visant à assurer que l’information est utilisée à bon escient et sans qu’elles n’attentent en aucune façon à la liberté de circulation des capitaux. UN )د( تطبيق تدابير تسمح بكشف أو رصد النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية أو الصكوك القابلة للتداول لحاملها، رهنا بضمانات صارمة الغرض منها التأكد من الاستخدام المناسب للمعلومات ودون المساس بأي شكل بحرية حركة رؤوس اﻷموال.
    Les mesures préventives contre la double imposition ou son élimination contribuent fortement au climat d'investissement d'un pays, qui conditionne pour une grande part les flux d'investissement internationaux, les échanges de biens et de services, la circulation des capitaux et des personnes et le transfert de technologie. UN إن منع الازدواج الضريبي على الصعيد الدولي أو القضاء عليه هو أحد الجوانب الهامة لمناخ الاستثمار في البلدان، وهو أمر أساسي لتدفق الاستثمارات بين البلدان، وتبادل السلع والخدمات، وحركة رأس المال والأشخاص، ونقل التكنولوجيا.
    28. Les terroristes exploitent les progrès techniques qui caractérisent l'économie mondialisée qui favorise la libre circulation des capitaux. UN ٢٨ - وأشارت إلى أن الإرهابيين يوظفون التقدم التقني الذي يميز الاقتصاد العالمي والذي يشجع تنقل رؤوس الأموال دون عائق.
    DEMANDE aux États membres de l'OCI les plus avancés de baisser les barrières tarifaires sur les biens et services provenant des États membres les moins avancés, afin de les aider à élargir la base de leur marché et de leur accorder des crédits à long terme pour permettre à ces derniers de réduire les risques liés à la libre circulation des capitaux et à l'investissement spéculatif. UN 14 - يطلب إلى أكثر الدول الأعضاء نمواً تخفيض الحواجز التعريفية على سلع وخدمات اقل الدول الأعضاء نمواً ، بغية مساعدتها في توسيع أسواقها ، وتزويدها بالاستثمار الأجنبي المباشر الطويل الأجل ، بحيث يتسنى لها أن تتجنب - فيما تتجنبه - مخاطر تقلب المعاملات الرأسمالية والمضاربات الاستثمارية.
    On espérait que la libre circulation des capitaux, des biens et services créerait une croissance soutenue et équitable pour toutes les nations. UN وكان الأمل منعقدا على أن يفضي تدفق رؤوس الأموال والسلع إلى نمو دائم ومنصف في جميع الأمم.
    25. Il faut un rééquilibrage entre le < < mondial > > et le < < local > > , afin de favoriser davantage la survie et le développement du tissu économique local que les intérêts des investisseurs étrangers et la libre circulation des capitaux. UN 25- يجب إعادة التوازن بين " العالمي " و " المحلي " ، مع التشديد أكثر على بقاء النسيج الاقتصادي المحلي وتنميته بدلاً من التركيز على مصالح الاستثمارات الأجنبية وحرية تنقل رأس المال التمويلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more