"circulation routière" - Translation from French to Arabic

    • المرور على الطرق
        
    • حركة المرور
        
    • النقل البري
        
    • حركة السير
        
    • لافتات وإشارات الطرق
        
    • للمرور
        
    • للنقل البري
        
    • بالنقل البري
        
    • المروري
        
    • المرورية
        
    • وحركة المرور
        
    • غوانزو
        
    • بالمرور على الطرق
        
    • بالسير على الطرق
        
    La Fédération intervient régulièrement dans les séances du groupe de travail de la sécurité de la circulation routière. UN ويشارك الاتحاد بانتظام في الفرقة العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق.
    La circulation routière est réduite, les habitations sont démolies et les terres confisquées, empêchant les Palestiniens de vivre et de travailler normalement et le personnel de l'UNRWA de circuler librement. UN وجرى تقليص المرور على الطرق وهدم المنازل ومصادرة الأراضي بصورة يتعذر معها على الفلسطينيين العيش والعمل بشكل طبيعي، كما يتعذر على موظفي الأونروا التنقل بحرية.
    iv) Amélioration de la circulation routière et de la sécurité routière; UN ' 4` تحسين حركة المرور وجعلها أكثر أماناً، وتعزيز التنقل الآمن؛
    Le Comité des transports intérieurs de la CEE a réuni et analysé des données fournies par certains États membres sur les mesures adoptées pour faciliter la mobilité des personnes handicapées, et des amendements à la Convention sur la circulation routière ont été élaborés. UN وقامت لجنة النقل البري التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتجميع وتحليل معلومات قدمتها الدول اﻷعضاء عن التدابير المعتمدة لتيسير حركية المعوقين؛ وأعدت تعديلات لاتفاقية السير على الطرق.
    L'accroissement incontrôlé de la circulation routière pose un problème particulier. UN وتكمن المشكلة بشكل خاص في زيادة حركة السير بصورة خارجة عن نطاق السيطرة.
    Les amendements apportés aux instruments relatifs à la sécurité en vigueur sont les suivants : circulation routière : 12, signalisation routière : 6, Accord européen : 4, marques routières : 1. UN حركة الطرق: 12 تعديلا، لافتات وإشارات الطرق: 6 تعديلات، الاتفاق الأوروبي: 4 تعديلات، وعلامات الطرق: تعديل واحد.
    xi) Groupe de travail de la sécurité de la circulation routière : UN ' 11` الفرقة العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق:
    Les pays ont également été encouragés à dresser des monuments aux victimes de la circulation routière. UN وتم تشجيع البلدان أيضا على إقامة نُصُب تذكارية لإحياء ذكرى ضحايا حوادث المرور على الطرق.
    xi) Groupe de travail de la sécurité de la circulation routière : UN ' 11` الفرقة العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق:
    La circulation routière a augmenté de plus de 10 % par an depuis le début du siècle. UN وقد دأبت حركة المرور على الطرق على الازدياد بأكثر من 10 في المائة في العام منذ مطلع القرن.
    Ida Skouvig, chef de division par intérim, Division de la circulation routière UN مسؤول الاتصال: رئيس شعبة حركة المرور البري بالنيابة: إيدا سكوفيغ
    M. Debrulle cite l'exemple de deux directives de ce type qui portent, l'une, sur la lutte contre la toxicomanie et, l'autre, sur la politique générale en matière de circulation routière. UN وذَكَر السيد دوبرول على سبيل المثال توجيهين من هذا النوع، يتعلق أولهما بمكافحة الادمان على المخدرات ويتعلق ثانيهما على السياسة العامة التي ينبغي اتباعها في مجال حركة المرور في الطرق.
    ▸ conclusions d'accords volontaires pour réglementer la circulation routière internationale ¶ UN ◂ عقد اتفاقات طوعية لمراقبة حركة النقل البري الدولي ¶
    Le but de l'organisation est d'améliorer les normes de conduite, de contribuer à l'éducation sur la circulation routière, d'améliorer la sécurité routière, de protéger l'environnement et de faciliter la mobilité du fret routier et du transport de passagers, tant privés que commerciaux. UN الغرض من المنظمة هو تحسين معايير القيادة، والإسهام في التوعية بالمرور على الطرق، وتحسين السلامة على الطرق، وحماية البيئة، وتيسير حركة النقل البري ونقل المسافرين، الخاص والتجاري على حد سواء.
    Par ailleurs est en cours un projet qui vise à soutenir " l'infomobilité " et à offrir de nouveaux services pour le contrôle de la circulation routière, la perception des péages et la facturation. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مشروع يهدف إلى تعزيز سلاسة تدفّق المعلومات، وإلى توفير خدمات جديدة تتعلق بمراقبة حركة السير وبجبي الرسوم المفروضة على استعمال الطرق وبإصدار الفواتير الخاصة بذلك.
    La Commission économique pour l'Europe continue d'encourager les travaux menés à l'échelon mondial pour élaborer des règlements techniques mondiaux en matière de sécurité concernant les véhicules et modifier la Convention sur la circulation routière et la Convention sur la signalisation routière. UN وتواصل اللجنة الاقتصادية لأوروبا الدعوة إلى إجراءات على الصعيد العالمي في سبيل وضع لوائح فنية عالمية تتعلق بسلامة المركبات وصوغ تعديلات اتفاقية السير على الطرق واتفاقية لافتات وإشارات الطرق.
    Ainsi, un individu qui avait provoqué un incident en bloquant la circulation routière et en créant un embouteillage, avait été accusé de terrorisme. UN على سبيل المثال، زعم أن تهمة اﻹرهاب وجهت إلى فرد تسبب في الازعاج من خلال تعطيله للمرور في الطريق وتسببه في اﻹزدحام.
    L'Union a suivi les travaux du Groupe de travail de la sécurité de la circulation routière de la CEE, assistant à ses réunions, informant les membres de sa propre Commission sur la sécurité routière des travaux du Groupe et définissant avec elle les positions à défendre au Groupe. UN تابع الاتحاد الدولي للنقل البري أعمال الفرقة العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق باللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ويحضر اجتماعاتها ويقوم بإبلاغ أعضاء لجنته المعنية بسلامة الطرق بشأن أعمالها، ويحدد معها وجهات النظر التي يتعين الدفاع عنها أمام الفرقة العاملة.
    En ce qui concerne la circulation routière entre Gibraltar et l'Espagne, de nouvelles dispositions sont entrées en vigueur le 20 décembre 2006 à la suite des accords de Cordoue, y compris la mise en service de deux voies dans les deux sens et des passages rouges et verts, pour les personnes et les véhicules, à la barrière/frontière entre elle et Gibraltar. UN 21 - فيما يتعلق بالنقل البري من جبل طارق وإليه، يتواصل سريان الترتيبات التي بدأ نفاذها في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 نتيجة لاتفاقات قرطبة، بما فيها القيام على مستوى الحاجز/الحدود بتشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات.
    L'Institut a créé un site web que l'on peut qualifier de portail de la circulation routière. Il propose des programmes de sensibilisation et des informations sur la législation et la réglementation de la circulation routière, et il appelle l'attention sur le problème des accidents. UN 100- أطلق المعهد المروري الأردني موقعاً إلكترونياً يعتبر نافذة للتوعية المرورية، ويشتمل على برامج للتوعية والتعريف بالقوانين والأنظمة المرورية، وتسليط الضوء على مشكلة الحوادث المرورية.
    Cela étant, le développement des transports routiers dans ces pays se heurte toujours à des difficultés considérables dès qu'il s'agit notamment de réunir les ressources financières nécessaires à la construction des routes et à leur entretien, d'établir des partenariats publics privés, de réglementer les services de transport ou d'élever les volumes de la circulation routière sur des réseaux comparativement limités. UN إلا أنه في بعض هذه الدول، لا يزال تطوير النقل البري يطرح تحديات كبيرة، وخاصة من حيث حشد الموارد المالية اللازمة لإنشاء الطرق وصيانتها، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتنظيم خدمات النقل، وتزايد التدفقات المرورية على حيز من الطرق صغير نسبيا.
    Infrastructures : Plans visant à remettre les infrastructures en état et à les améliorer notamment l’approvisionnement en eau et en électricité, l’assainissement, la circulation routière et les transports; UN الهياكل اﻷساسية: وضع خطط ﻹصلاح وتحسين شبكة الهياكل اﻷساسية، بما في ذلك المياه والكهرباء والمجاري والمرافق الصحية وحركة المرور والنقل؛
    Le 5 mars 2000, il a été convoqué à une réunion au Centre de gestion des routes et de la circulation routière de Guangzhou, dont il n'est pas revenu. UN وفي 5 آذار/مارس 2000، دُعي لحضور اجتماع في مركز إدارة الطرق وحركة المرور في غوانزو ولم يعد من ذلك الاجتماع.
    Le Kirghizistan, le Qatar et la Turquie sont devenus parties contractantes aux instruments juridiques de la CEE relatifs à la circulation routière et au transport des denrées alimentaires périssables. UN وأصبحت تركيا وقطر وقيرغيزستان أطرافا متعاقدة في الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالمرور على الطرق ونقل المواد الغذائية القابلة للتلف.
    La Convention de 1968 sur la circulation routière compte deux nouvelles parties contractantes, ce qui porte leur nombre total à 72. UN وانضم طرفان متعاقدان آخران إلى الاتفاقية المتعلقة بالسير على الطرق لعام 1968، وبذلك أصبح مجموع عدد الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية 72 طرفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more