"citer des témoins" - Translation from French to Arabic

    • استدعاء شهود
        
    • استدعاء الشهود
        
    • باستدعاء شهود
        
    • لاستدعاء الشهود
        
    • إحضار الشهود
        
    Le condamné était autorisé à faire citer des témoins à décharge et son avocat avait toute latitude pour tenter de persuader le tribunal de ne pas imposer la peine capitale. UN ويُسمح للشخص المدان استدعاء شهود يشهدون لصالحه ولمحاميه الحرية في محاولة إقناع المحكمة بعدم النطق بعقوبة الإعدام.
    Droit de faire citer des témoins en sa faveur et de faire contre—interroger les témoins de l'accusation UN حق المحتجز في استدعاء شهود لصالحه وفي استجواب شهود الإدعاء
    1. Les parties peuvent citer des témoins et des experts. UN 1 - يجوز للطرفين استدعاء شهود وخبراء للإدلاء بشهادتهم.
    :: Lorsque la Chambre de première instance envisage de citer des témoins en application de l'article 98 du Règlement, le Greffier devrait en être informé aussi tôt que possible. UN :: ينبغي إخطار مسجل المحكمة مقدما قدر الإمكان عندما يكون استدعاء الشهود للمثول أمام المحكمة بموجب القاعدة 98 قيد النظر.
    Il a aussi recommandé de réviser les dispositions du Règlement des prisons relatives à la discipline afin de garantir expressément à tous les détenus accusés d'avoir commis une infraction disciplinaire le bénéfice du droit d'être informés par écrit des charges qui pèsent contre eux et du droit de citer des témoins à décharge et de procéder au contre-interrogatoire des témoins à charge. UN كما أوصت باستعراض أحكام لوائح السجون المتعلقة بالنظام بغية ضمان استفادة جميع المساجين المتهمين بارتكاب مخالفات تأديبية من الحق في إبلاغهم كتابياً بالتهم الموجهة إليهم وحقهم في استدعاء الشهود من جانبهم واستجواب شهود الادعاء.
    Le Médiateur est investi de l'autorité nécessaire pour obtenir de l'État et d'autres organes qu'il contrôle, toute donnée quel que soit son degré de confidentialité en vue d'effectuer des enquêtes; dans ce cadre, il peut également faire citer des témoins pour les interroger. UN ويتمتع أمين المظالم بصلاحية الحصول من هيئات الدولة وغيرها من الهيئات التي يمكنه رصدها على جميع البيانات، بغض النظر عن درجة تصنيفها، لإجراء التحقيقات، وفي هذا الإطار يمكن لأمين المظالم استدعاء الشهود لاستجوابهم.
    3.1 L'auteur affirme que les tribunaux ont violé le droit à une procédure équitable, en particulier le droit à la présomption d'innocence et celui de faire citer des témoins à décharge. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة انتهكت حقه في المحاكمة العادلة، وخاصة افتراض براءته وحقه في استدعاء شهود للدفاع.
    6) À la suite de la question qui doit être posée à l'accusé conformément au paragraphe 11 3) ci-dessus, il doit être demandé à l'accusé s'il a l'intention, pour chaque chef d'accusation, de citer des témoins à décharge, en sus d'éventuels témoins de moralité. UN ' 6` يسأل المتهم بعد أن يتم استجوابه بموجب الفقرة 11 ' 1` أعلاه عما إذا كان ينوي استدعاء شهود الدفاع بموجب القائمة المقدمة وشهود للأخلاق.
    Ces droits n'ont pas été respectés en l'espèce, pas plus que ne l'a été le droit de citer des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge. UN إن هذين الحقين لم يحترما في هذه القضية، كما لم يحترم حقه في استدعاء شهود النفي في ظل ذات الظروف التي أتيحت لشهود الإثبات.
    La Chambre s'est dite surtout préoccupée par le fait que Kanyarukiga pourrait ne pas être en mesure de citer des témoins résidant à l'extérieur du Rwanda dans des conditions permettant de garantir l'équité du procès. UN وكان الشاغل الرئيسي لدى الدائرة أن كنياروكيغا قد لا يتمكن من استدعاء شهود يقيمون خارج رواندا بالقدر وبالشكل الذي يضمن محاكمة عادلة.
    1. Les parties peuvent citer des témoins et des experts. UN 1 - يجوز للطرفين استدعاء شهود وخبراء للإدلاء بشهادتهم.
    De même, le Groupe d’experts recommande que, lorsque la Chambre de première instance envisage de citer des témoins à comparaître en application de l’article 98 du Règlement des deux tribunaux, le Greffier en soit informé aussitôt que possible afin qu’il puisse prendre les mêmes dispositions à Arusha ou à La Haye que prendraient normalement le Procureur ou le conseil de la défense pour leurs témoins. UN كذلك، يوصي فريق الخبراء بأن يتلقى المسجل، عندما ينظر في استدعاء شهود المحكمة بموجب القاعدة 98 لكلا المحكمتين، إشعارا مسبقا قدر الإمكان ليتمكن المدعي العام أو محامي الدفاع من القيام بما يقومان به عادة من ترتيبات الاتصال في أروشا أو لاهاي لشهودهما.
    1. La Chambre de première instance peut de sa propre initiative citer des témoins ou des experts à comparaître ou se faire apporter toutes nouvelles pièces qui lui paraissent utiles à la manifestation de la vérité. UN ١ - للدائرة الابتدائية بمبادرة منها طلب استدعاء شهود أو خبراء للمثول أمامها، أو طلب إحضار أي مستندات جديدة ترى فائدتها ﻹظهار الحقيقة.
    b) Permettre au tribunal, en cas de besoin, de citer des témoins ou des experts et d'enregistrer leur déposition. UN (ب) وتمكينها، عند الضرورة، من استدعاء الشهود أو الخبراء وتلقي شهادتهم.
    b) Permettre au tribunal, en cas de besoin, de citer des témoins ou des experts et d'enregistrer leur déposition. UN (ب) وتمكينها، عند الضرورة، من استدعاء الشهود أو الخبراء وتلقي شهادتهم.
    b) Permettre au tribunal, en cas de besoin, de citer des témoins ou des experts et d'enregistrer leur déposition. UN (ب) وتمكينها، عند الضرورة، من استدعاء الشهود أو الخبراء وتلقي شهادتهم.
    b) Permettre au tribunal, en cas de besoin, de citer des témoins ou des experts et d'enregistrer leur déposition. UN (ب) وتمكينها، عند الضرورة، من استدعاء الشهود والخبراء وتلقي إفادتهم.
    b) Permettre au tribunal, en cas de besoin, de citer des témoins ou des experts et d'enregistrer leur déposition. UN (ب) وتمكينها، عند الضرورة، من استدعاء الشهود والخبراء وتلقي إفاداتهم.
    Il ajoute que son conseil n'a pas suivi ses instructions visant à faire citer des témoins autres que son beau-frère. UN ويؤكد كذلك أن المحامي قد تجاهل تعليمات صاحب البلاغ باستدعاء شهود غير صهره.
    Ils ont eu la possibilité de citer des témoins, de fournir des pièces et de se défendre, et ils ont eu le droit de faire une déclaration finale, comme la loi les y autorise. UN وكانت لديهم الفرصة لاستدعاء الشهود وعرض الأدلة، واستخدموا حقهم في الإدلاء ببيان ختامي وفقا للقانون.
    De fait, elle a le pouvoir d'ordonner la production de documents détenus par quiconque, de citer des témoins à comparaître, ainsi que d'ordonner des audits (par. 137); UN وأن للجنة، نتيجة لذلك، سلطة إحضار الشهود وإبراز المستندات والأمر بإجراء مراجعات للحسابات (الفقرة 137).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more