Des actes de terrorisme terribles ont été commis à Bali, Baghdad, Mumbai, Mombasa, Haïfa et Gaza, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | فقد وقعت أعمال فظيعة منها على سبيل المثال لا الحصر ما حدث في بالي، وبغداد، ومومباي، ومومباسا، وحيفا، وغزة. |
On a de plus en plus souvent recours à ses mécanismes pour régler les problèmes que posent le développement, l'environnement, la maladie, le trafic des drogues et le terrorisme, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | ويتزايد اللجوء إلى أجهزتها من أجل معالجة قضايا مثل التنمية والبيئة والمرض والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب، وهذا على سبيل المثال لا الحصر. |
Nous avons fait d'énormes progrès en médecine et en génie génétique, en technologie de l'information, en transport public à grande vitesse et en production alimentaire, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | وحققنا تقدمــا كبيــرا فــي الطب والهندســة الوراثية وتكنولوجيا المعلومات ونقل كميات كبيرة بسرعة عالية وفي إنتاج الغذاء، على سبيل المثال لا الحصر. |
Nous ne devons jamais relâcher nos efforts collectifs pour trouver des solutions durables à tous les conflits qui assaillent la communauté internationale, que ce soit en Somalie, au Rwanda, au Burundi ou en Afghanistan, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | وعلينا ألا نتهاون أبدا في مساعينا الجماعية ﻹيجاد حلول دائمة لجميع الصراعات المحيقة بالمجتمع الدولي، ســـواء كانت فـــي الصومال أو رواندا أو بورنـــدي أو أفغانستان، على سبيل المثال لا الحصر. |
Ceux-ci ont une incidence sur des secteurs très divers comme l'énergie, l'agriculture et les pêches, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | إذ أن أثرها المتشعب قد امتد إلى مجموعة متنوعة من القطاعات من بينها الطاقة والزراعة والمصايد السمكية على سبيل المثال لا الحصر. |
Les occupations professionnelles des femmes brunéiennes ont envahi des domaines traditionnellement dominés par les hommes, notamment l'ingénierie, les forces armées, les services d'incendie et les forces de l'ordre pour n'en citer que quelques-uns. | UN | ونفذت عمالة النساء في بروني إلى مجالات يهيمن عليها الذكور مثل الهندسة والجيش والإطفاء والشرطة، على سبيل المثال لا الحصر. |
Le droit à la santé est l'un des droits énumérés dans la Convention et il est placé sur le même plan que le droit à l'éducation, le droit de participer à la vie publique ou politique et le droit à l'emploi, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | والحق في الصحة هو أحد الحقوق العديدة المذكورة في الاتفاقية، ولكنه لا يقل أهمية عن الحق في التعليم أو الحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية أو الحق في العمل، على سبيل المثال لا الحصر. |
Cette coopération porte sur des domaines tels que la politique, le commerce et l'économie, la science et la technologie, la culture, l'éducation, l'énergie, les transports et l'environnement, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | ويشمل ذلك التعاون مجالات السياسة والتجارة والاقتصاد والعلم والتكنولوجيا والثقافة والتعليم والطاقة والنقل والمسائل البيئية، على سبيل المثال لا الحصر. |
Mais elle fait surtout apparaître un certain nombre d'obstacles sur la voie de la sécurité et du développement, parmi lesquels les dépenses militaires excessives, le commerce illicite des armes et l'existence d'armes nucléaires, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | ولكنه يبين، في المقام الأول، أنه يوجد عدد من العقبات التي تعترض طريق الأمن والتنمية، من بينها الإنفاق العسكري المفرط، والاتجار المحظور بالأسلحة، ووجود الأسلحة النووية، على سبيل المثال لا الحصر. |
Plus largement sur la scène internationale, nous avons une prolifération de groupes de commodité : le Groupe des Six, le Groupe des Sept, le Groupe des Huit, le Groupe des Vingt et le Forum des grandes économies, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | وعلى الساحة العالمية الأوسع، نشهد انتشارا لمجموعات المصالح، مجموعة الستة ومجموعة السبعة ومجموعة الثمانية ومجموعة العشرين ومنتدى الاقتصادات الكبرى، على سبيل المثال لا الحصر. |
Nous sommes également reconnaissants pour le soutien qu'ils ont apporté à d'autres pays de la région, notamment des États d'Amérique latine comme le Brésil, le Mexique, le Venezuela, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | ونعرب عن تقديرنا للدعم الذي تلقيناه من بلدان أخرى في منطقتنا، بما في ذلك دول أمريكا اللاتينية: البرازيل والمكسيك وفنزويلا، على سبيل المثال لا الحصر. |
Les progrès accomplis dans le domaine de l'éducation peuvent donc se traduire par des résultats dans d'autres domaines, comme la santé, la mortalité, les taux de natalité, et le VIH/sida, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | وبالتالي فإن التقدم في التعليم ينطوي على إمكانية تحقيق نتائج في مجالات أخرى، مثل الصحة، ومعدلات الوفيات، ومعدلات الولادة، والإيدز والعدوى بفيروسه، على سبيل المثال لا الحصر. |
Nous nous félicitons également des séminaires régionaux qui ont eu lieu dans différentes régions du monde l'année passée, au Kenya, au Burkina Faso, en Équateur, en Lituanie, en Roumanie, au Tadjikistan et en Thaïlande, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | ونرحب أيضا بالحلقات الدراسية الاقليمية التي عقدت في مختلف اجزاء العالم السنة المنصرمة، في كينيا وبوركينا فاسو واكوادور وليتوانيا ورومانيا وطاجيكستان وتايلند، وذلك على سبيل المثال لا الحصر. |
Nous avons apporté notre aide, notamment, au Sud-Soudan, en Somalie, au Rwanda et en République démocratique du Congo, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | فقدمنا المساعدة، وعلى الأخص، إلى جنوبي السودان، والصومال، ورواندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، على سبيل المثال لا الحصر. |
Dans de nombreuses sociétés de par le monde, la situation des personnes âgées est menacée par des éléments tels que le départ des jeunes de la famille, que ce soit dans leur pays ou à l'étranger, la généralisation de la famille nucléaire et les obstacles, réels ou imaginaires, à l'emploi des travailleurs âgés, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | وقد تقوض وضع المسنين في العديد من المجتمعات في جميع أنحاء العالم بسبب عوامل من قبيل هجرة أفراد الأسرة الأصغر سنا سواء في داخل بلدانهم الأصلية أو إلى دول أخرى، والزيادة في حجم الأسرة الأساسية، والعوائق التي يُـعتقد أنها تحول دون توظيف العاملين الأكبر سنا، على سبيل المثال لا الحصر. |
Les conséquences préjudiciables du VIH/sida sont manifestes sur la main-d'oeuvre, les secteurs de l'éducation, de la santé et de l'agriculture pour n'en citer que quelques-uns. | UN | ويتجلى الأثر السلبي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في القوة العاملة، وقطاع التعليم، وقطاع الصحة، والزراعة، على سبيل المثال لا الحصر. |
Nombre de ces problèmes – pauvreté, catastrophes naturelles, désertification et déforestation, pour n’en citer que quelques-uns – ignoraient les frontières internationales. | UN | وكثير من هذه المشاكل ، كالفقر والكوارث الطبيعية والتصحر وزوال اﻷحراج ، على سبيل المثال لا الحصر ، لا يعترف بالحدود الدولية . |
Premièrement, nous devons intensifier nos efforts d'intégration des variables démographiques dans le processus de planification du développement, en donnant aux planificateurs et, d'ailleurs, aux décideurs les moyens de mieux comprendre les liens existant entre population, pauvreté, inéquité et inégalité des sexes, santé, éducation et environnement, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | أولا، إننا بحاجة إلى تكثيف جهودنـــا ﻹدماج المتغيرات السكانية في عمليـــة التخطيـــط اﻹنمائيـــة من خلال تزويد المخططين بل وصانعي القرار بفهم أفضل للعلاقة بين السكان والفقـــر والجنس وعـــدم اﻹنصاف وعدم المساواة والصحـــة والتعليم والبيئة، على سبيل المثـــال لا الحصر. |
27) Contrefaçon de documents officiels et leur utilisation, notamment de passeports et de pièces d'identité, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | 27 - القيام بتزوير مستندات رسمية لبنانية واستعمالها ومنها على سبيل المثال لا الحصر استعمال جواز سفر لبناني مزور وبطاقة هوية مزورة. |
Il est intéressant de noter d'ailleurs que le Conseil de sécurité demeure saisi de situations de conflits et d'événements s'y rapportant dans nombre de pays et de régions d'Afrique, notamment au Tchad, en République centrafricaine, en République démocratique du Congo, dans la région des Grands Lacs, en Érythrée et en Éthiopie, en Somalie et au Soudan, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | وفي ذلك الصدد، من الجدير ملاحظة أن مجلس الأمن لا يزال يبقي قيد نظره حالات الصراع والتنمية في عدد من البلدان الأفريقية والمناطق، بما في ذلك تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى وإريتريا وإثيوبيا والصومال والسودان، على سبيل الذكر لا الحصر. |