"citizenship" - Translation from French to Arabic

    • المواطنة
        
    • على الجنسية
        
    • ومنح الجنسية
        
    Secrétaire, Department of Christian Citizenship and Social Services Methodist Church UN سكرتير، إدارة المواطنة المسيحية والخدمات الاجتماعية للكنيسة الميثودية
    Netherlands Association of Women's Interests, Women's Work and Equal Citizenship UN الرابطة الهولندية لمصالح المرأة وعملها والمساواة في المواطنة
    Netherlands Association of Women's Interests, Women's Work and Equal Citizenship UN الرابطة الهولندية لمصالح المرأة وعملها والمساواة في المواطنة
    In spite of the fact that they were born on the territory of the United Arab Emirates and that they have never lived in any other country, they still have not been granted Citizenship. UN ومع أنهم ولدوا على أراضي الإمارات العربية المتحدة ولم يعيشوا في أي بلد آخر، فإنهم لم يحصلوا بعدُ على الجنسية.
    In addition, it would appear that persons who have lawfully lived in the country for fairly long periods of time have nonetheless been unable to qualify for Emirati Citizenship. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن أشخاصاً عاشوا قانونيا في البلد لفترة طويلة نوعا ما لم يتمكنوا بالرغم من ذلك من التأهل للحصول على الجنسية الإماراتية.
    i) Electronic Industry Citizenship Coalition et Initiative mondiale du secteur des TIC en faveur de l'environnement et du développement durables UN ’1‘ ائتلاف المواطنة الصناعية الإلكترونية ومبادرة الاستدامة الإلكترونية العالمية
    In the view of the Special Rapporteur, nothing less than the attribution of full Citizenship rights is required. UN ويرى المقرر الخاص أن المطلوب ليس أقل من منح حقوق المواطنة الكاملة.
    Conformément à la Citizenship Act (Loi sur la nationalité) de 1951, le père peut transmettre sa nationalité à ses enfants, mais la mère ne le peut pas. UN ووفقاً لقانون المواطنة لعام 1951، تنتقل المواطنة من الأب إلى أبنائه ولكن ليس من الأم.
    Netherlands Association of Women's Interests, Women's Work and Equal Citizenship UN الرابطة الهولندية لمصالح المرأة وعملها والمساواة في المواطنة
    Bien qu'aucune réserve n'ait été exprimée au sujet de l'article susmentionné de la Convention, la Citizenship Act (loi sur la citoyenneté) du Bangladesh est discriminatoire. UN ورغم أنه لم تقدم تحفظات على هذه المادة من الاتفاقية، فإن قانون المواطنة النبغلاديشي قانون تمييزي.
    Conformément à la Citizenship Act, le père peut transmettre sa citoyenneté à ses enfants, mais la mère ne le peut pas. UN ووفقا لقانون المواطنة لعام ١٩٥١، يمكن أن تنتقل المواطنة من اﻷب إلى أبنائه ولكنه لا يمكن أن تنتقل إليهم عن طريق اﻷم.
    Netherlands Association of Women's Interests, Women's Work and Equal Citizenship UN الرابطة الهولندية لمصالح المرأة وعملها والمساواة في المواطنة
    Netherlands Association of Women's Interests, Women's Work and Equal Citizenship UN الرابطة الهولندية لمصالح المرأة وعملها والمساواة في المواطنة
    III. 1938 Law on Citizenship (excerpts) UN ثالثا مسائل حقوق الانسان المواطنة
    Netherlands Association of Women's Interests, Women's Work and Equal Citizenship UN 8 - الرابطة الهولندية لمصالح المرأة وعملها ومساواتها في المواطنة
    Netherlands Association for Women's Interests, Women's Work and Equal Citizenship a été fondée en 1894 en tant qu'organisation en faveur du droit de vote des femmes. UN تأسست الرابطة الهولندية لمصالح المرأة وعملها ومساواتها في المواطنة في عام 1894 كجمعية تناضل من أجل منح المرأة الحق في الاقتراع.
    Citizenship narratives in the absence of good governance: voices of the working poor in Bangladesh. UN حكايات المواطنة في غياب الحوكمة الرشيدة: أصوات العاملين الفقراء في بنغلاديش Institute of Development Studies.
    Among some of them, it was felt that not belonging to the ethnic group of the majority of nationals of the United Arab Emirates or not adhering to the official religion was a distinct disadvantage preventing them from obtaining Citizenship. UN وفي صفوف هؤلاء الأشخاص، ثمة شعور بأن عدم الانتماء إلى المجموعة الإثنية للأغلبية من مواطني الإمارات العربية المتحدة أو عدم اعتناق الدين الرسمي يشكلان عائقاً كبيراً يمنعهم من الحصول على الجنسية.
    49. Some " Bidoons " have tried to obtain Citizenship for many years, if not decades. UN 49- وقد سعى بعض " البدون " إلى الحصول على الجنسية لسنوات عديدة بل لعقود.
    It is also necessary to ensure that valid applications for Citizenship by individuals who have lawfully lived in the United Arab Emirates for a certain period of time be reviewed and processed in a non-discriminatory manner. UN ومن الضروري أيضاً ضمان النظر في الطلبات المقدمة للحصول على الجنسية من طرف الأفراد الذين يعيشون بصورة قانونية في الإمارات العربية المتحدة لفترة معينة من الزمان ومعالجتها بطريقة غير تمييزية.
    A. National identity and the granting of Citizenship 2530 9 UN ألف - الهوية الوطنية ومنح الجنسية 25-30 10

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more