Si l'un des parents de l'enfant est étranger et que l'autre est citoyen de la République d'Arménie, la citoyenneté est déterminée par l'accord écrit des parents. | UN | وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تُحَدﱠد مواطنة الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين. |
M. Zupančič est citoyen de la République de Slovénie et il n'a pas d'autre nationalité. | UN | والدكتور زوبانشيتش من مواطني جمهورية سلوفينيا ولا يحمل أية جنسية أخرى. |
Tout citoyen de la République tchèque qui a le droit de vote et a atteint l'âge de 40 ans peut être élu au Sénat. | UN | كما يجوز لكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية يتمتع بحق التصويت ويبلغ من العمر 40 سنة أن يُنتخب لعضوية مجلس الشيوخ. |
Tout citoyen de la République tchèque de 18 ans révolus a le droit d'élire les membres de la Chambre des députés et du Sénat. | UN | ويحق لكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية بلغ سن 18 سنة انتخاب أعضاء مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
Chaque citoyen de la République de Hongrie est libre de choisir son lieu d'habitation que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur du pays. | UN | ويتمتع كل مواطن في جمهورية هنغاريا بحرية اختيار مكان سكنه، سواء داخل البلد أو خارجه. |
La loi relative à la protection de la santé garantit le droit à la santé de chaque citoyen de la République de Macédoine, notamment l'accès des femmes migrantes aux services de santé. | UN | يكفل القانون المتعلق بحماية الصحة لكل مواطن في جمهورية مقدونيا الحق في الحماية الصحية التي تشمل جملة أمور منها إتاحة سبل الحصول على الخدمات الصحية للمهاجرات أيضا. |
116. Un autre exemple récemment cité est celui de Branko Licina, citoyen de la République fédérative de Yougoslavie que la police locale est allée chercher chez lui à Indija, le 20 juin 1995, afin de l'enrôler. | UN | ٦١١- وهناك مثال آخر ورد حديثا، يفيد بأن السيد برانكو ليسينا، مواطن من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قد جلب بتاريخ ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ من منزله في انديجا على يد الشرطة المحلية. |
4. L'affaire est résumée ci-après telle qu'elle a été exposée au Groupe de travail. M. Nezar Rastanawi est citoyen de la République arabe syrienne; il est âgé de 46 ans et réside habituellement à Hama-Murek. | UN | 4- وقد أبلغت القضية الموجزة أدناه إلى الفريق العامل على النحو التالي: السيد نزار رستناوي مواطن في الجمهورية العربية السورية ويبلغ من العمر 46 سنة ويقيم عادة في حماه - مورك. |
Un citoyen de la République de Macédoine ne peut pas être privé de sa nationalité, expatrié ou exilé dans un autre pays. | UN | ولا يجوز حرمان مواطن من مواطني جمهورية مقدونيا من الجنسية، أو إبعاده أو نفيه إلى بلد أخر. |
Si l'un des parents de l'enfant est étranger et que l'autre est citoyen de la République d'Arménie, la citoyenneté est déterminée par l'accord écrit des parents. | UN | وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تحدد مواطنية الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين. |
1. L'auteur de la communication est M. Jong-Kyu Sohn, citoyen de la République de Corée résidant à Kwangju (République de Corée). | UN | ١- مقدم البلاغ هو السيد جونغ - كيو سون، من مواطني جمهورية كوريا، مقيم في كوانغجو بجمهورية كوريا. |
Tout citoyen de la République d'Azerbaïdjan a le droit de rentrer dans son pays quand il le désire. | UN | ولكل مواطن من مواطني جمهورية أذربيجان الحق في العودة إلى بلده متى شاء. |
Une personne est citoyen de la République d'Azerbaïdjan également si l'un de ses parents l'est. | UN | ويعتبر أي شخص من مواطني جمهورية أذربيجان إذا كان أحد أبويه مواطناً أذربيجانياً. |
Tout citoyen de la République tchèque ayant atteint l'âge de 18 ans a le droit de vote. | UN | ولكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية يبلغ من العمر 18 سنة الحق في التصويت. |
Tout citoyen de la République tchèque ayant atteint l'âge de 18 ans a le droit d'élire les membres de la Chambre des députés et du Sénat. | UN | ولكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية بلغ سن 18 سنة الحق في انتخاب أعضاء مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
Le premier alinéa du paragraphe 115 du Code pénal interdit aux citoyens de servir dans des forces armées étrangères :'Tout citoyen de la République slovaque qui sert, sans y avoir été autorisé, dans les forces armées d'une puissance étrangère ou dans un corps armé étranger, sera condamné à une peine de prison de trois à huit ans'. | UN | فالفقرة الفرعية ١ من الفقرة ١١٥ من القانون الجنائي تحظر الخدمة في القوات المسلحة اﻷجنبية على النحو التالي: أي مواطن من مواطني الجمهورية السلوفاكية يقوم، دون إذن، بالخدمة في القوات المسلحة لدولة أجنبية أو في أي سلاح من أسلحة جيش أجنبي، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ٣ و ٨ سنوات. |
La défense de la nation est un devoir pour chaque citoyen de la République d'Ouzbékistan. | UN | ويعتبر الدفاع عن الوطن واجباً على كل مواطن في جمهورية أوزبكستان. |
Tout citoyen de la République fédérative de Yougoslavie, qu'il soit membre d'un groupe minoritaire ou d'un groupe majoritaire, a également le droit de participer au partage du pouvoir à tous les niveaux, dans des conditions d'égalité. | UN | ويحق لكل مواطن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سواء كان من أفراد مجموعة أقلية أو أغلبية، أن يشارك على نفس المستوى في توزيع السلطة على جميع المستويات وبشروط متكافئة. |
En vertu de l'article 14 du nouveau Code du travail, tout citoyen de la République du Kirghizistan a le droit d'exercer une activité indépendante ou une activité salariée. | UN | ولكل مواطن في جمهورية قيرغيزستان الحق، بموجب المادة 14 من قانون العمل الجديد، في الاشتغال بنشاط لحسابه أو لحساب الآخرين. |
116. Un autre exemple récemment cité est celui de Branko Licina, citoyen de la République fédérative de Yougoslavie que la police locale est allée chercher chez lui à Indija, le 20 juin 1995, afin de l'enrôler. | UN | ٦١١- وهناك مثال آخر ورد حديثا، يفيد بأن السيد برانكو ليسينا، مواطن من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قد جلب بتاريخ ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ من منزله في انديجا على يد الشرطة المحلية. |
Mais pas un de ces témoins n'est un citoyen de la République populaire démocratique de Corée et aucun des membres de la Commission d'enquête ne s'y sont jamais rendus. | UN | ولكن لم يكن من بين هؤلاء أي مواطن من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولم يقم أي من أعضاء لجنة التحقيق قط بزيارة بلدنا. |
1.1 L'auteur de la communication est Hak-Chul Shin, citoyen de la République de Corée, né le 12 décembre 1943. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو هاك - تشول شن، مواطن من جمهورية كوريا، ولد في 12 كانـون الأول/ديسمبر 1943. |
Ainsi qu'il a été précisé lors des consultations menées au cours de la mission en Afrique du Sud, l'objectif sous-jacent est que tout citoyen de la République ait accès à des possibilités d'apprentissage tout au long de sa vie, non seulement dans les écoles et dans d'autres établissements d'enseignement, mais également à domicile et sur le lieu de travail. | UN | وشُرح للبعثة أثناء المشاورات في جنوب افريقيا أن الهدف الكامن وراء ذلك هو أنه ينبغي لكل مواطن في الجمهورية أن يصل الى التعليم المستمر، ليس فقط في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية، بل أيضا في المنزل وفي موقع العمل. |