"citoyen ou" - Translation from French to Arabic

    • مواطن أو
        
    • المواطنين أو
        
    • المواطن أو
        
    Cette commission reçoit les plaintes déposées par tout citoyen ou par toute tierce personne agissant au nom d'une victime. UN وتتلقى اللجنة الشكاوى المقدمة من أي مواطن أو طرف ثالث يعمل نيابة عن طرف متضرر.
    N'importe quel citoyen, ou même un juge, peut déposer plainte auprès du Conseil supérieur concernant la prestation d'un membre de la justice. UN ويمكن لأي مواطن أو للقضاة أنفسهم أن يرفعوا شكاوى أمام المجلس الأعلى فيما يتعلق بأداء أحد أعضاء الهيئة القضائية.
    i) Pour un citoyen ou résident permanent de Singapour de se procurer à l'étranger les services sexuels d'une personne mineure de moins de 18 ans; et UN ' 1` قيام أي مواطن أو شخص مقيم إقامة دائمة في سنغافورة بشراء أنشطة جنسية من مقيم بالخارج يقل عمره أو عمرها عن 18 سنة؛
    Tous les documents appelant à la violence ou incitant à la haine contre une autorité publique, un citoyen ou un groupe de citoyens ne seront pas approuvés. UN ولا يُوافق على أي وثائق تدعو إلى العنف أو تحرض على الكراهية ضد إحدى السلطات العامة أو أحد المواطنين أو مجموعة من المواطنين.
    M. Mavrommatis souhaiterait des précisions sur la situation du citoyen ou de la citoyenne dont le conjoint est étranger; en effet, la délégation a parlé, sauf erreur, d'un cas de perte de la citoyenneté pour ce motif. UN وقال السيد مافروماتيس إنه يودّ الحصول على ايضاحات عن حالة المواطن أو المواطنة الذي تكون زوجته أجنبية أو يكون زوجها أجنبياً، فالوفد تحدث بالفعل، إلا إذا كان هناك خطأ، عن حالة فقدان الجنسية لهذا السبب.
    Elle peut se saisir d'office ou peut être saisie par tout citoyen ou encore par les associations, et dispose de pouvoirs d'investigations. UN ويمكن للهيئة أن تتناول قضية أو أن يرفع إليها شكوى كل مواطن أو الرابطات أيضاً، وهي مُخوَّلة سلطات التحقيق.
    Elle est l'un des premiers pays à avoir promulgué des lois permettant de traduire en justice tout citoyen ou résident qui se rendrait coupable de délits sexuels envers des enfants dans d'autres pays ou qui faciliterait le tourisme sexuel. UN وذكر أنها من أوائل البلدان التي أصدرت قوانين تتيح تقديم أي مواطن أو مقيم للعدالة إذا أدين بجريمة جنسية تتعلق باﻷطفال في بلد آخر أو يقوم بتسهيل السياحة الجنسية.
    48. On entend par " émissions nationales " les émissions de gaz à effet de serre attribuables à l'activité d'un citoyen ou d'une société d'un pays. UN ٨٤- تعني " الانبعاثات الوطنية " انبعاثات غازات الدفيئة التي تُعزى إلى نشاط يؤديه مواطن أو شركة من مواطني وشركات البلد.
    Suivant l'article 82 de la loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, et l'article 4 du Code pénal, la compétence peut aussi s'étendre à une infraction commise par une quelconque personne à l'encontre des biens de tout citoyen ou du Gouvernement malaisien. UN كما يمكن كذلك توسيع الولاية القضائية، بموجب المادة 82 من قانون غسل الأموال والمادة 4 من قانون العقوبات، لتشمل الجرائم التي يرتكبها أي شخص ضد ممتلكات أي مواطن أو ممتلكات حكومة ماليزيا.
    L'élection se fait à bulletin secret - tout citoyen ou résident d'un pays du Commonwealth (en l'occurrence Saint-Vincent-et-les Grenadines) y habitant depuis au moins 12 mois ayant le droit de vote. UN ويجري التصويت بالاقتراع السري، ولكل مواطن أو مقيم من مواطني الكومنولث لا تقل فترة إقامته في سانت فنسنت وجزر غرينادين عن إثني عشر شهرا الحق في التصويت.
    :: Qui sont entrées en Nouvelle-Zélande pour contracter un mariage, une union civile, ou pour avoir une liaison stable de fait, y compris une liaison homosexuelle, avec un citoyen ou un résident néo-zélandais ou; UN :: قد دخلت نيوزيلندا لغرض الزواج أو لرابطة معاشرة مدنية أو للحياة في إطار علاقة مستقرة على أساس أمر واقع بما في ذلك علاقة نفس الجنس مع مواطن أو مقيم في نيوزيلندا.
    Conformément à cette loi, tout citoyen ou toute citoyenne dont les droits constitutionnels sont enfreints, restreints ou entravés peut saisir les tribunaux. Si le recours est déposé selon les règles, il doit être examinée. UN ووفقا لهذا القانون، يُلاحظ أنه يمكن لأي مواطن أو مواطنة، في حالة انتهاك أو تقييد أو تعويق الحقوق الدستورية، اللجوء إلى المحاكم، إذا توفرت في هذا اللجوء القواعد القانونية المعمول بها، فإنه ينبغي بحثه.
    Le droit d'accès à la justice est en outre l'un des droits fondamentaux dont bénéficient tous les habitants, qu'ils soient bahreïnites ou non. Ainsi tout citoyen ou étranger peut s'adresser à la justice pour faire valoir tous ses droits. UN كما أن حق التقاضي من الحقوق الأساسية المقررة للكافة سواء البحرينيين أو غيرهم ومن ثم يستطيع أي مواطن أو أجنبي اللجوء إلى القضاء للمطالبة بكافة حقوقه.
    On considère qu'il y a un besoin social lorsqu'un citoyen ou sa famille a besoin d'une aide pour surmonter des difficultés sociales et subvenir à ses besoins. UN ويعتبر العوز الاجتماعي الحالة التي يحتاج فيها مواطن أو أسرته إلى معونة لتجاوز الصعوبات الاجتماعية واستيفاء احتياجات معيشتهم.
    En 1954, trois centres de santé publique ont vu le jour; en outre, chaque citoyen ou fonctionnaire non-ressortissant a le droit de bénéficier d'un traitement médical à l'étranger, pris en charge par l'État, lorsqu'un tel traitement n'est pas disponible au niveau local. UN وفي عام 1954 تم افتتاح ثلاثة مستوصفات حكومية وأصبح لكل مواطن أو موظف حكومي من غير المواطنين الحق في العلاج بالخارج على نفقة الدولة إذا لم يتوفر علاجه بالداخل.
    59. Assurément, poursuit l'Association américaine des juristes, tout citoyen ou groupe de citoyens a théoriquement le droit de créer un organe d'information. UN ٩٥- وفضلا عن ذلك، أضافت رابطة الحقوقيين اﻷمريكية ما يلي: وبطبيعة الحال فإن ﻷي مواطن أو مجموعة من المواطنين الحق، من الناحية النظرية، في إقامة وسائط إعلام.
    Dans la seconde, il déclarait que la Constitution namibienne posait explicitement le cadre de la protection des droits de l'homme des citoyens namibiens et que tout citoyen ou résident de Namibie qui prétendait ou estimait que l'un quelconque des droits que lui garantissait la Constitution namibienne avait été violé pouvait se prévaloir de voies de recours utiles et aisément disponibles. UN وذكرت الحكومة في الرسالة الثانية أن دستور البلد يرسي بوضوح إطار حماية حقوق الإنسان لمواطني ناميبيا، وأن هناك سبل انتصاف واجبة الإنفاذ متاحة لأي مواطن أو مقيم في ناميبيا يدعي أو يشعر أن أياً من حقوقه التي يكفلها الدستور قد انتهكت.
    123. À cet égard, selon le Code pénal l'abus d'autorité par des fonctionnaires publics est une circonstance aggravante des infractions de common law que ceuxci commettent. Par conséquent, un fonctionnaire public est passible de lourdes peines lorsqu'il porte atteinte à l'intégrité d'un citoyen ou d'une autre personne sous le couvert de ses fonctions. UN 122- ويشار في هذا الصدد إلى أن قانون العقوبات اعتبر تولي أعباء الوظيفة العامة ظرفا مشددا بالنسبة لجرائم القانون العام والتي يرتكبها الموظف العام استنادا إلى سلطته ووظيفته، ونتيجة لذلك يعاقب الموظف العام بعقوبات مشددة عن أفعال الإيذاء الصادرة منه ضد المواطنين أو الغير استنادا لأعمال الوظيفة.
    En 2010, on estimait la population du territoire à 25 000 habitants, dont 19 % avaient le statut de citoyen ou de < < belonger > > (ressortissant). UN 3 - وفي عام 2010، قُدر عدد السكان في الإقليم بنحو 000 25 نسمة، من بينهم نحو 19 في المائة من المواطنين أو " أبناء الإقليم " .
    L'article 4 interdit toute activité " qui nuise à l'unité nationale ou ethnique, à l'ordre social ou à la santé du citoyen ou qui détruise le système d'éducation nationale " . UN وتحظر المادة ٤ جميع اﻷنشطة " التي تضر بالوحدة الوطنية، أو الوحدة اﻹثنية، أو النظام الاجتماعي، أو التي تضر بصحة المواطنين أو تدمر النظام التعليمي الوطني " .
    Est considérée comme détresse sociale une situation où un citoyen ou une famille a besoin d'assistance pour surmonter des difficultés sociales et pour satisfaire les nécessités de la vie. UN والاحتياج الاجتماعي يعتبر أنه حالة يحتاج فيها المواطن أو الأسرة إلى مساعدة إذا كان له أن يتغلب على صعوبات اجتماعية ويلبي احتياجات الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more