"citoyen peut" - Translation from French to Arabic

    • مواطن أن
        
    • مواطن الحق
        
    • للمواطن الحق
        
    • مواطن حق
        
    Tout citoyen peut faire tout ce que la loi n'interdit pas et nul ne peut être contraint à faire ce que la loi n'ordonne pas. UN ويجوز لأي مواطن أن يتصرف بطريقة لا يمنعها القانون، ولا يمكن إرغام أي شخص على التصرف بطريقة لا يقرها القانون.
    Tout citoyen peut intervenir pour défendre ou contester leur constitutionnalité. UN ويجوز لأي مواطن أن يتدخّل للدفاع من شرعيتها الدستورية أو للطعن فيها.
    Tout citoyen peut saisir le Protecteur public qui, s’il juge la plainte fondée, ouvre une enquête. UN ويحق لكل مواطن أن يتقدم بشكوى إلى المحامي العام، فيقوم هذا الأخير بفتح تحقيق إذا رأى أن الشكوى تقوم على أساس.
    Tout citoyen peut faire valoir ces droits en justice et les exemples de jurisprudence donnés au paragraphe 4 des réponses écrites attestent que les juridictions tanzaniennes tiennent compte des dispositions du Pacte. UN ولكل مواطن الحق في التمسك بحقوقه أمام القضاء والدليل على ذلك الأمثلة القضائية الواردة في الفقرة 4 من الردود المكتوبة التي تدل على أن جهاز القضاء التنزاني يأخذ في حسبانه أحكام العهد.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 143 du Code civil, un citoyen peut exiger en justice la rétractation d'informations portant atteinte à son nom et à sa réputation professionnelle si la personne publiant ces informations n'apporte pas la preuve que celles-ci correspondent à la vérité. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 143 من القانون المدني، للمواطن الحق في أن يطلب عبر المحاكم سحب معلومات تشهيرية باسمه وسمعته المهنية إذا لم يورد مُقدم هذه المعلومات دليلاً يثبت أنها مطابقة للحقيقة.
    Chaque citoyen peut recourir à son juge naturel. UN ولكل مواطن حق الالتجاء إلى قاضيه الطبيعي.
    Tout citoyen peut adresser à la Commission une plainte signalant des infractions de la part des autorités dans le domaine des droits de l'homme. UN ويجوز لأي مواطن أن يقدم التماساً إلى اللجنة يخص الانتهاكات التي يدعى ارتكابها من جانب السلطات الرسمية في مجال حقوق الإنسان.
    Enfin, tout citoyen peut faire appel devant les tribunaux d'une décision de l'administration. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه يجوز لكل مواطن أن يطعن في أي قرار لﻹدارة أمام المحاكم.
    Ainsi, tout citoyen peut saisir les tribunaux s'il estime qu'il y a manquement à l'observation des dispositions de cet instrument juridique international. UN وهكذا فإنه يمكن لأي مواطن أن يرفع دعوى أمام المحاكم إذا رأى أن أحكام هذا الصك القانوني الدولي قد انتهكت.
    Il y a protection des droits de l'homme par le système judiciaire dans la mesure où tout citoyen peut porter plainte devant les tribunaux pour violation de ces droits. UN وأشار إلى أنه توجد حماية قضائية لحقوق الإنسان بقدر استطاعة أي مواطن أن يقدّم شكوى لجهات من بينها المحاكم، ويدّعي فيها حدوث انتهاك لتلك الحقوق.
    Tout citoyen peut exercer individuellement ses droits fondamentaux et ses libertés fondamentales. UN ويستطيع كل مواطن أن يتمتع بصفته الفردية بالحقوق والحريات
    Tout citoyen peut saisir cette instance qui a pour but de lui offrir, gratuitement et de manière simplifiée, la possibilité d'obtenir une décision concernant toute plainte pour discrimination fondée sur le sexe qui pourrait lui être soumise. UN وبوسع كل مواطن أن يقدم التماسا إلى المجلس والغاية هي تزويد المواطن، مجانا وبشكل أبسط، بسبل الحصول على قرارات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتمييز بين الجنسين.
    La presse n'appartient pas non plus à l'Etat et le gouvernement n'exerce aucun contrôle sur les journaux, qui sont la propriété de sociétés anonymes dont tout citoyen peut devenir actionnaire, quelles que soient ses opinions politiques. UN كما أن الدولة لا تملك الصحافة ولا تمارس الحكومة أية رقابة على الصحف التي تملكها شركات خفية الاسم يمكن ﻷي مواطن أن يصبح مساهما فيها، أيا كانت آراؤه السياسية.
    Tout citoyen peut saisir cette instance et le but que l'on vise est de lui en faciliter gratuitement l'accès afin d'en obtenir une décision concernant toute plainte pour discrimination à l'égard de l'un ou de l'autre sexe. UN ويستطيع أي مواطن أن يقدم التماسا إلى المجلس، والغاية هي توفير سبل وصول أيسر مجانا للحصول على قرارات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس.
    Tout citoyen peut recourir au Conseil, le but consistant à permettre aux citoyens d'obtenir facilement et gratuitement des décisions sur des plaintes alléguant des actes de discrimination fondés sur le sexe. UN وبوسع أي مواطن أن يلجأ إلى المجلس، والقصد هو إتاحة طريقة أسهل للمواطنين لكي يحصلوا، دون دفع أي رسوم، على قرارات بشأن شكاوى تتعلق بالتمييز على أساس جنساني.
    Tout citoyen peut saisir la Cour sur la constitutionnalité des lois soit directement soit par la procédure de l'exception d'inconstitutionnalité invoquée dans une affaire qui le concerne devant une juridiction. UN ويجوز لأي مواطن أن يطلب من المحكمة البت في مدى دستورية القوانين إما بشكل مباشر وإما عن طريق الإجراء الخاص المتمثل في الدفع بعدم الدستورية في قضية تنظرها محكمة وتتعلق بهذا المواطن.
    3. Un citoyen peut répudier la citoyenneté en faisant une déclaration formelle qui doit être enregistrée. L'enregistrement peut être refusé si la répudiation de la nationalité a pour motif d'éviter le service militaire ou de se soustraire à la justice. UN 3- ولأي مواطن أن يتخلى عن الجنسية بإعلان رسمي يجب تسجيله؛ ويجوز منع التسجيل إذا كان السبب للتخلي عن الجنسية هو التهرب من الخدمة العسكرية أو الإفلات من الملاحقة الجنائية.
    17. S'agissant de l'accès public à l'Internet, tout citoyen peut jouer un rôle positif et important en propageant et en préconisant la primauté du droit, à condition qu'il n'incite pas autrui à commettre des actes illicites. UN 17- وفيما يتعلق بوصول الجمهور إلى الإنترنت، فبإمكان أي مواطن أن يضطلع بدور إيجابي ومهم في نشر سيادة القانون والدعوة لها، شريطة ألاّ يحرض الآخرين على القيام بأعمال غير مشروعة.
    En conséquence, en vertu de l'article 50 de la Constitution de la République de Macédoine, chaque citoyen peut rechercher devant les tribunaux habituels de même que devant la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine la protection des libertés et des droits que prescrit la Constitution conformément à une procédure fondée sur les principes de priorité et d'urgence. UN وبالتالي، فعملا بالمادة 50 من دستور جمهورية مقدونيا، يحق لكل مواطن أن يسعى من أجل حماية حرياته وحقوقه التي نص عليها الدستور أمام المحاكم العادية،فضلا عن المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا،في إطار الإجراءات التي تستند إلى مبادئ الأولوية والاستعجال فيه.
    44. Tout citoyen peut invoquer la protection des libertés et des droits garantis par la Constitution devant les tribunaux et devant la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine en vertu d'une procédure fondée sur les principes de la priorité et de l'urgence. UN 44- لكل مواطن الحق في المطالبة بحماية الحريات والحقوق التي يحددها الدستور أمام المحاكم وأمام المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا، في إجراءات قائمة على مبدأي الأولوية والاستعجال.
    16. Selon l'article 50 de la Constitution, tout citoyen peut rechercher devant les tribunaux ordinaires de même que devant la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine la protection des droits et libertés définis par la Constitution, dans le cadre d'une procédure fondée sur les principes de priorité et d'urgence. UN 16- تنص المادة 50 من دستور جمهورية مقدونيا على أن: " لكل مواطن الحق في المطالبة بحماية الحريات والحقوق التي يحددها الدستور أمام المحاكم العادية وأمام المحكمة الدستورية لمقدونيا، في إجراءات قائمة على مبدأي الأولوية والاستعجال " .
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 143 du Code civil, un citoyen peut exiger en justice la rétractation d'informations portant atteinte à son nom et à sa réputation professionnelle si la personne publiant ces informations n'apporte pas la preuve que celles-ci correspondent à la vérité. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 143 من القانون المدني، للمواطن الحق في أن يطلب عبر المحاكم سحب معلومات تشهّر باسمه وسمعته المهنية إذا لم يورِد مُقدم هذه المعلومات دليلاً يثبت أنها مطابقة للحقيقة.
    121. En vertu de l'article 68, < < le recours aux tribunaux est un droit garanti dont tous peuvent se prévaloir. Chaque citoyen peut saisir son juge naturel. UN 121- ونصت المادة 68 على أن " التقاضي حق مصون ومكفول للناس كافة، ولكل مواطن حق الالتجاء إلى قاضيه الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more