"citoyenne à" - Translation from French to Arabic

    • المواطنين في
        
    La consolidation du processus de décentralisation en cours permettra de raffermir cette participation citoyenne à la gestion des affaires publiques. UN وستسمح الجهود الجارية لتعزيز دعائم اللامركزية بتأكيد مشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة.
    :: Suivre et contrôler le niveau de la participation citoyenne à ce processus et s'assurer qu'il se déroule dans la transparence; UN :: التحقق من مستوى مشاركة المواطنين في العملية وشفافيتها، والتحقيق في ذلك
    Cela permet une participation citoyenne à la surveillance de l'application des lois et règlements nationaux en matière d'environnement. UN ويسمح هذا اﻹطار بمشاركة المواطنين في رصد الامتثال للقوانين واللوائح البيئية الوطنية.
    Apporter son appui à l'étude des modalités de la participation citoyenne à l'autonomie locale; UN تقديم الدعم في عملية استكشاف أشكال مناسبة من مشاركة المواطنين في شؤون الحكم الذاتي المحلي؛
    Ce nouveau cadre constitue sans nul doute une démarche plus dynamique et plus efficace de lutte contre la pauvreté parce que basée sur une plus grande participation citoyenne à son élaboration et centrée sur une meilleure lecture du diagnostic complexe de la nature des facteurs déterminants de la pauvreté. UN ولا شك في أن هذا الإطار الجديد تدبير فعال وحيوي في مكافحة الفقر، لأنه يقوم على مشاركة أكبر من جانب المواطنين في إعداده، وعلى تشخيص أفضل للطبيعة المركبة للعوامل التي تسبب الفقر.
    Engager une équipe de gestion et les membres du forum permanent pour le Pacte pour la sécurité, la justice et la paix, concevoir et mettre sur pied un système de surveillance, de suivi et d'évaluation, établir des valeurs de référence et élaborer le Système national de participation citoyenne à la sécurité; UN انتداب فريق إدارة واستئجار مكاتب دائمة لميثاق الأمن والعدالة والسلم، وتصميم وتنفيذ نظام الرصد والمتابعة والتقييم، وتحديد مقاييس وتصميم نظام وطني لمشاركة المواطنين في الشؤون الأمنية؛
    La solution a été de choisir les sujets prioritaires répondant aux attentes du peuple notamment les questions relatives à l'accès à la justice, au droit à un niveau de vie suffisant, à la participation citoyenne à la gestion des affaires publiques, à la bonne gouvernance, à l'éducation, à la santé, au travail et à la culture. UN وتَمثَّل الحل في اختيار المواضيع ذات الأولوية التي تستجيب لتوقُّعات الشعب، لا سيما المسائل المتعلقة بالوصول إلى العدالة، والحق في مستوى معيشي مناسب، ومشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة، والإدارة الرشيدة، والتعليم، والصحة، والعمل والثقافة.
    La troisième catégorie regroupe les ONG régies par la loi no 20500 relative aux associations et à la participation citoyenne à l'administration publique. UN 80- ويخضع النوع الثالث لتكوين المنظمات غير الحكومية لأحكام القانون رقم 20500 " بشأن الجمعيات ومشاركة المواطنين في إدارة الحياة العامة " .
    Du 21 au 23 novembre 2011, il a participé à la conférence organisée sur le thème < < Protection de la Démocratie − Réclamation de l'espace de la société civile en Afrique > > par le Centre pour la participation citoyenne à l'Union africaine, qui s'est tenue à Johannesburg (Afrique du Sud). UN وحضر في الفترة من 21 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 مؤتمر " حماية الديمقراطية: المطالبة بحيز المجتمع المدني في أفريقيا " الذي نظمه مركز مشاركة المواطنين في الاتحاد الأفريقي وعقد في جوهانسبرغ في جنوب أفريقيا.
    c) Participation citoyenne à la gestion du développement : UN (ج) مشاركة المواطنين في إدارة التنمية:
    b) Participation citoyenne à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (Département des affaires économiques et sociales, CEA, CESAP); UN (ب) إشراك المواطنين في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ)؛
    Au Mozambique, les autorités ont mis en place un réseau consultatif d'observatoires du développement provincial, l'objet étant d'intensifier la participation citoyenne à la planification régionale et aux processus budgétaires afin d'aider le Ministère de la planification et du développement à contrôler et évaluer l'exécution du Plan d'action de réduction de la pauvreté absolue. UN 48 - فقد أنشأت حكومة موزامبيق شبكة من المراصد الاستشارية لتنمية المحافظات بغية تعزيز مشاركة المواطنين في التخطيط الإقليمي وعمليات الميزنة كأداة لمساعدة وزارة التخطيط والتنمية في رصد وتقييم تنفيذ خطة العمل من أجل الحد من الفقر المطلق().
    Il est indiqué dans le rapport que, d'après la loi organique sur l'administration publique, < < les organismes et services de l'administration publique encouragent la participation citoyenne à la gestion publique et tiennent un registre des collectivités organisées et des organisations publiques non étatiques qui œuvrent dans ce secteur et demandent librement leur inscription > > (par. 70 et 71). UN 24 - جاء في التقرير أن القانون التنظيمي للإدارة العامة ينص على ما يلي: ' ' تقوم الهيئات والأجهزة التابعة للإدارة العامة بتشجيع مشاركة المواطنين في الحياة العامة ... ويتعين على كل هيئة أو جهاز من الهيئات والأجهزة العامة أن تحتفظ بسجل يضم المجتمعات المنظمة والمنظمات العامة غير الحكومية ذات الأهداف المتصلة بذلك القطاع والتي تطلب القيد فيه طواعية`` (الفقرتان 70 و 71).
    Il est indiqué dans le rapport que, d'après la Loi organique sur l'administration publique, < < les organismes et services de l'administration publique encouragent la participation citoyenne à la gestion publique et tiennent un registre des collectivités organisées et des organisations publiques non étatiques qui œuvrent dans ce secteur et demandent librement leur inscription > > (par. 70 et 71). UN 25 - جاء في التقرير أن القانون التنظيمي للإدارة العامة ينص على ما يلي: ' ' تقوم الهيئات والأجهزة التابعة للإدارة العامة بتشجيع مشاركة المواطنين في الحياة العامة... ويتعين على كل من الهيئات أو الأجهزة العامة أن تمسك سجلا يضم المجتمعات المنظمة والمنظمات العامة غير الحكومية ذات الأهداف المتصلة بذلك القطاع والتي تطلب القيد فيه بحرية`` (الفقرتان 70 و 71).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more