"citoyenneté tchèque" - Translation from French to Arabic

    • الجنسية التشيكية
        
    En conséquence de quoi, les auteurs ont demandé et finalement obtenu la citoyenneté tchèque vers la fin de l'année 2004. UN ونتيجة لذلك، قدم صاحبا البلاغ طلباً لاستعادة الجنسية التشيكية وحصلا عليها في نهاية المطاف أواخر عام 2004.
    En conséquence de quoi, les auteurs ont demandé et finalement obtenu la citoyenneté tchèque vers la fin de l'année 2004. UN ونتيجة لذلك، قدم صاحبا البلاغ طلباً لاستعادة الجنسية التشيكية وحصلا عليها في نهاية المطاف أواخر عام 2004.
    Souhaitant remplir les conditions fixées par la loi sur la restitution, M. Hartman a cherché pendant des années à obtenir la citoyenneté tchèque. UN وحتى يستوفي السيد هارتمان اشتراطات قانون استرداد الملكية سعى إلى الحصول على الجنسية التشيكية طيلة سنوات.
    Souhaitant remplir les conditions fixées par la loi sur la restitution, M. Hartman a cherché pendant des années à obtenir la citoyenneté tchèque. UN وحتى يستوفي السيد هارتمان اشتراطات قانون استرداد الملكية سعى إلى الحصول على الجنسية التشيكية طيلة سنوات.
    Il produit la copie d'une lettre de son avocat en République tchèque, qui lui fait savoir qu'il ne peut pas déposer de plainte dans les conditions actuelles puisqu'il ne répond pas au critère de citoyenneté tchèque imposé par le droit applicable. UN وقدم صورة من خطاب تلقاه من محاميه في الجمهورية التشيكية يبلغه فيه بأنه لم يستطع تقديم دعوى في الظروف الحالية لأنه لا يستوفي شروط الجنسية التشيكية التي يتطلبها القانون الساري.
    Depuis le 9 novembre 1999, il a une double citoyenneté, tchèque et américaine. UN ومنذ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 أصبح يحمل جنسيتين هما الجنسية التشيكية وجنسية الولايات المتحدة.
    Bien que ce traité ait été abrogé en 1997, les autorités tchèques considèrent que l'acquisition ultérieure de la citoyenneté tchèque n'habilite pas les auteurs à présenter une nouvelle demande de restitution parce que la date limite de présentation des demandes a expiré. UN ورغم أن المعاهدة قد نقضت في عام 1997 فإن كسب الجنسية التشيكية فيما بعد لا يؤهل مقدمي البلاغ، في نظر السلطات التشيكية، لإعادة المطالبة بالاسترداد لأن موعد تقديم طلبات الاسترداد قد انقضى.
    Il produit la copie d'une lettre de son avocat en République tchèque, qui lui fait savoir qu'il ne peut pas déposer de plainte dans les conditions actuelles puisqu'il ne répond pas au critère de citoyenneté tchèque imposé par le droit applicable. UN وقدم صورة من خطاب تلقاه من محاميه في الجمهورية التشيكية يبلغه فيه بأنه لم يستطع تقديم دعوى في الظروف الحالية لأنه لا يستوفي شروط الجنسية التشيكية التي يتطلبها القانون الساري.
    Depuis le 9 novembre 1999, il a une double citoyenneté, tchèque et américaine. UN ومنذ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 أصبح يحمل جنسيتين هما الجنسية التشيكية وجنسية الولايات المتحدة.
    Bien que ce traité ait été abrogé en 1997, les autorités tchèques considèrent que l'acquisition ultérieure de la citoyenneté tchèque n'habilite pas les auteurs à présenter une nouvelle demande de restitution parce que la date limite de présentation des demandes a expiré. UN ورغم أن المعاهدة قد نقضت في عام 1997 فإن كسب الجنسية التشيكية فيما بعد لا يؤهل مقدمي البلاغ، في نظر السلطات التشيكية، لإعادة المطالبة بالاسترداد لأن موعد تقديم طلبات الاسترداد قد انقضى.
    Ils ont été réintégrés dans la citoyenneté tchèque le 5 juin 2001. UN وحصلا على الجنسية التشيكية مرة أخرى في 5 حزيران/يونيه 2001.
    Les auteurs ou leurs prédécesseurs en droit avaient tous < < déclaré > > leur nationalité et n'ont donc pas eu la moindre chance de récupérer la citoyenneté tchèque ou slovaque; UN وقد `اعترف` أصحاب البلاغ أو أسلافهم القانونيون بجنسيتهم، وبالتالي فليست لديهم إمكانية استرداد الجنسية التشيكية أو السلوفاكية؛
    2.5 Dans une demande datée du 17 octobre 1995, George A. Hartman a réclamé ses biens, mais ses prétentions ont été repoussées parce qu'il ne répondait pas au critère de citoyenneté tchèque. UN 2-5 وسعى السيد هارتمان، بطلب قدمه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1995 إلى استرداد ممتلكاته، لكن طلبه رفض لأنه لا يستوفي شرط الجنسية التشيكية.
    2.7 Un jugement de la Cour suprême tchèque de 1994 a supprimé le critère de la résidence permanente, mais celui de la citoyenneté tchèque reste en vigueur. Teneur des plaintes UN 2-7 وبمقتضى حكم للمحكمة التشيكية العليا في 1994 ألغي اشتراط الإقامة الدائمة في دعاوى الاسترداد، إلا أن اشتراط الجنسية التشيكية ظل سارياً.
    3.3 Les auteurs allèguent que, préférant rester sourdes aux prétentions des émigrés aux ÉtatsUnis, les autorités tchèques invoquaient le traité conclu en 1928 entre les ÉtatsUnis et la Tchécoslovaquie et exigeaient de quiconque voulait recouvrer sa citoyenneté tchèque qu'il renie d'abord sa citoyenneté américaine. UN 3-3 وادعى مقدمو البلاغ أن السلطات التشيكية، لكي تحبط مطالبات المهاجرين التشيك إلى الولايات المتحدة، اعتادت إثارة معاهدة 1928 بين الولايات المتحدة وتشيكوسلوفاكيا التي يشترط على كل من يطلب استعادة الجنسية التشيكية أن يتخلى أولاً عن جنسية الولايات المتحدة.
    2.5 Dans une demande datée du 17 octobre 1995, George A. Hartman a réclamé ses biens, mais ses prétentions ont été repoussées parce qu'il ne répondait pas au critère de citoyenneté tchèque. UN 2-5 وسعى السيد هارتمان، بطلب قدمه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1995 إلى استرداد ممتلكاته، لكن طلبه رفض لأنه لا يستوفي شرط الجنسية التشيكية.
    2.7 Un jugement de la Cour suprême tchèque de 1994 a supprimé le critère de la résidence permanente, mais celui de la citoyenneté tchèque reste en vigueur. Teneur des plaintes UN 2-7 وبمقتضى حكم للمحكمة التشيكية العليا في 1994 ألغي اشتراط الإقامة الدائمة في دعاوى الاسترداد، إلا أن اشتراط الجنسية التشيكية ظل سارياً.
    3.3 Les auteurs allèguent que, préférant rester sourdes aux prétentions des émigrés aux États-Unis, les autorités tchèques invoquaient le traité conclu en 1928 entre les États-Unis et la Tchécoslovaquie et exigeaient de quiconque voulait recouvrer sa citoyenneté tchèque qu'il renie d'abord sa citoyenneté américaine. UN 3-3 وادعى مقدمو البلاغ أن السلطات التشيكية، لكي تحبط مطالبات المهاجرين التشيك إلى الولايات المتحدة، اعتادت إثارة معاهدة 1928 بين الولايات المتحدة وتشيكوسلوفاكيا التي يشترط على كل من يطلب استعادة الجنسية التشيكية أن يتخلى أولاً عن جنسية الولايات المتحدة.
    Celle-ci a été rejetée au motif qu'ils ne remplissaient pas la double condition énoncée dans la loi 87/91, à savoir avoir la citoyenneté tchèque et résider en permanence dans la République tchèque. UN وقد رفضت مطالبتهم هذه بحجة أنهم لا يستوفون الشرط المزدوج الساري آنذاك بموجب القانون ٨٧/٩١، وهو يقتضي أن يكون أصحاب المطالبات حائزين على الجنسية التشيكية ومقيمين إقامة دائمة في الجمهورية التشيكية.
    166. En mai 1996, le Parlement tchèque a approuvé un nouvel amendement à la loi existante sur les réfugiés par lequel il a supprimé la disposition qui ne permettait d'octroyer le statut de réfugié que pour une période maximale de cinq ans; les réfugiés reconnus peuvent désormais demander la citoyenneté tchèque après cinq ans de séjour en République tchèque. UN ٦٦١- وفي أيار/مايو ٦٩٩١، أدخل برلمان الجمهورية التشيكية تعديلاً جديداً على قانون اللاجئين الحالي حذف بموجبه نص القانون الذي يحدد فترة مركز اللاجئ بمدة خمس سنوات كحد أقصى، مما أتاح للاجئين المعترف بأنهم لا جئين فرصة التقدم بطلب الحصول على الجنسية التشيكية بعد خمس سنوات من اﻹقامة في الجمهورية التشيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more