Les musulmans sont en grande majorité de loyaux citoyens de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | والغالبية العظمى من المسلمين مواطنون مخلصون من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Reconnaissant que la décision relative au Plan de paix est une décision qui affecte également les intérêts des citoyens de la République fédérative de Yougoslavie et du peuple serbe dans son ensemble, | UN | وحيث أن القرار المتعلق بخطة العمل هو أيضا قرار بشأن مصالح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي ككل، |
A ce jour, il semble que le Comité n'ait reçu aucune plainte émanant de citoyens de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ولا يُعرف شيء حتى اﻵن عن تقديم أية شكاوى من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie sont égaux quant à leurs droits et à leurs devoirs et jouissent d'une protection égale devant l'Etat et les autres organismes. | UN | وجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا متساوون في حقوقهم وواجباتهم ويتمتعون بحماية متساوية أمام الدولة واﻷجهزة اﻷخرى. |
Tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, quelles que soient leur religion, leur nationalité ou leurs convictions politiques, ont vu leurs conditions de vie se détériorer considérablement du fait des sanctions que le Conseil de sécurité a imposées contre la Yougoslavie, et que la Hongrie a également préconisées et cautionnées. | UN | وبسبب جزاءات مجلس اﻷمن التي استحدثت ضد يوغوسلافيا والتي ناصرتها هنغاريا وأيدتها أيضا ساء بقدر كبير مستوى معيشة جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن ديانتهم وجنسيتهم وميولهم السياسية. |
Tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, sans aucune distinction d'origine nationale, de religion ou autre, jouissent d'une égalité totale dans l'exercice de leurs droits. | UN | ويكفل لجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن أصلهم القومي والديني وغيره المساواة التامة في ممارسة حقوقهم. |
En conséquence, les auteurs de ces crimes — citoyens de la République fédérative de Yougoslavie — seront poursuivis par les autorités nationales compétentes. | UN | ونتيجة لذلك، فإن السلطات المحلية المختصة ستتولى محاكمة مرتكبي الجرائم - من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, ils ont à ce titre les mêmes droits que leurs concitoyens et sont protégés sans restrictions par la Constitution fédérale et celle de la République. | UN | وهم يتمتعون، بوصفهم من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بالمساواة في الحقوق وبالحماية الكاملة بموجب الدستور الاتحادي وكذلك الدستور الجمهوري. |
Le Gouvernement fédéral rappelle également à cette occasion les sentiments de solidarité qui lient tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie au peuple serbe de la République de Srpska, victime de la récente agression. | UN | كما تشير الحكومة الاتحادية بهذه المناسبة إلى تضامن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع الشعب الصربي في جمهورية صربسكا ضحية آخر عدوان. ــ ــ ــ ــ ــ |
Cet accord prévoit le rapatriement de 12 000 à 13 000 citoyens de la République fédérative de Yougoslavie — presque tous des Albanais du Kosovo — dont les autorités suisses ont rejeté la demande d'asile politique. | UN | وينص الاتفاق على إعادة ما بين ٠٠٠ ٢١ و٠٠٠ ٣١ من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كلهم تقريباً ألبانيون من كوسوفو، رفضت السلطات السويسرية طلباتهم للجوء السياسي. |
Cependant, s'il était avéré que certains citoyens de la République fédérative de Yougoslavie de nationalité croate ont été poussés à partir, des mesures légales appropriées seront prises contre les personnes soupçonnées d'avoir exercé ces pressions. | UN | وعلى أية حال، فإنه من الثابت أن بعض مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من ذوي القومية الكرواتية قد اضطروا إلى المغادرة، وستتخذ التدابير القانونية الملائمة ضد اﻷشخاص الذين يشتبه في قيامهم بممارسة ضغوط عليهم. |
4. Outre les droits accordés à tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, les membres des minorités bénéficient aussi d'une garantie individuelle et collective de droits particuliers qu'ils sont libres d'exercer ou de ne pas exercer. | UN | ٤ - وبالاضافة إلى الحقوق العامة الممنوحة لجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يتمتع أفراد اﻷقليات أيضا، فرديا أو جماعيا، بحقوق خاصة ولهم الحرية في ممارسة تلك الحقوق أو عدم ممارستها. |
Le Ministère fédéral des affaires étrangères tient à souligner que le meurtre de civils non armés, citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, par les autorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine ne saurait être toléré, et qu'il constitue une dangereuse escalade de la déplorable politique menée par celles-ci et porte un coup aux efforts visant à normaliser les relations. | UN | إن وزارة الخارجية الاتحادية تحذر بأن قتل المدنيين العزل من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على يد أفراد تابعين لسلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أمر لا يمكن تبريره، وأنه يشكل تصعيدا خطيرا للسياسة الخاطئة وضربة للجهود الرامية الى تطبيع العلاقات. |
5. En outre, la section II de la Constitution intitulée " Libertés, droits et devoirs de l'homme et du citoyen " se rapporte également aux personnes appartenant à des minorités nationales et garantit leur égalité, analogue à celle dont bénéficient tous les autres citoyens de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ٥- وبالاضافة إلى ذلك، فإن الفرع ثانياً من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " حريات وحقوق وواجبات الانسان والمواطن " ، يتعلق باﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات القومية أيضاً، ويضمن لهم المساواة على نفس النحو المكفول لكافة مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اﻵخرين. |
Une fois de plus, nous devons souligner que les membres de la minorité nationale albanaise vivant dans la province du Kosovo-Metohija, qui bénéficie d'une très grande autonomie, ont les mêmes droits que tous les autres citoyens de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ولم تؤثر التغيرات المؤسسية العديدة على هذا المركز الذي تتمتع به محافظة كوسوفو وميتوهيا. وقد أكدنا مرارا أن أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يتمتعون بحقوق متساوية مع غيرهم من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
À cette fin, il faut que la minorité nationale albanaise et tous les autres citoyens de la République fédérative de Yougoslavie respectent le système constitutionnel et prouvent leur loyauté à l'égard de l'État dans lequel ils vivent — la République fédérative de Yougoslavie et la République de Serbie. | UN | والشرط اﻷساسي لذلك هو أن تظهر اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية، شأنها شأن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، احترامها للنظام الدستوري، وولاءها للدولة التي تعيش فيها - جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا. |
Ces sanctions constituaient une menace pour les droits non seulement des citoyens de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), mais aussi des 600 000 réfugiés ou plus qui avaient fui le pays, indépendamment de toute appartenance nationale ou religieuse. | UN | ولم تهدد تلك الجزاءات حقوق مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( فحسب، ولكن أيضا حقوق اللاجئين الذين يزيد عددهم على ٠٠٠ ٦٠٠ لاجئ هربوا الى البلد بغض النظر عن قوميتهم أو خلفيتهم الدينية. |
10. L'application du principe constitutionnel qui veut que tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie soient égaux et libres indépendamment de leurs particularités ou de leur statut personnel est assurée dans le droit pénal, c'est-à-dire par le Code pénal de la République fédérative de Yougoslavie et les lois pénales des républiques qui la composent, qui sanctionnent le crime de violation du droit des citoyens à l'égalité. | UN | ٠١- ويُضمن المبدأ الدستوري القائل بأن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هم متساوون وأحرار أيا كانت خصائصهم أو أوضاعهم الشخصية في إطار القانون الجنائي، أي المدونة الجنائية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقوانين الجنائية للجمهوريات المكونة لها، التي تنص على معاقبة أي شخص يرتكب جريمة انتهاك حق جميع المواطنين في المساواة. |