"citoyens devant" - Translation from French to Arabic

    • المواطنين أمام
        
    • مواطنيها أمام
        
    La Constitution interdisait l'usage de titres de noblesse et reconnaissait l'égalité des citoyens devant la loi. UN ومنع الدستور استخدام الألقاب النبيلة ونصّ على تساوي المواطنين أمام القانون.
    L'égalité de tous les citoyens devant la loi est inscrite dans la Constitution jordanienne. UN وتعتبر المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون مقدسة في الدستور الأردني.
    Ce sont là autant de mesures qui contribuent à asseoir l'égalité des citoyens devant la loi et les tribunaux. UN وكل هذه التدابير تساهم في ترسيخ المساواة بين المواطنين أمام القانون والمحاكم.
    Le système juridique slovaque respecte l'égalité des citoyens devant la loi et accorde la même protection à tous. UN ويراعي النظام القانوني السلوفاكي المساواة بين المواطنين أمام القانون كما يوفر نفس الحماية للجميع.
    Elle garantit notamment l'égalité de tous les citoyens devant la loi, et la liberté de croyance. UN ويضمن النظام الأساسي على وجه الخصوص المساواة بين المواطنين أمام القانون وحرية المعتقد.
    Aussi il existe plusieurs pratiques coutumières, qui constituent une entorse au principe de l'égalité des citoyens devant la loi. UN كذلك يوجد العديد من الممارسات العرفية التي تعرقل تطبيق مبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون.
    L'article 9 du Code de procédure civile garantit l'égalité des citoyens devant la loi et devant la justice sans distinction de sexe. UN وتضمن المادة 19 من قانون الإجراءات القضائية المدنية المساواة بين المواطنين أمام القانون، وأمام القضاء بدون تمييز على أساس نوع الجنس.
    La législation pénale se fonde sur le principe de l'égalité des citoyens devant la loi. UN والتشريع الجنائي يقوم على مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون.
    Cet article est jugé contraire au principe fondamental de l'égalité de tous les citoyens devant la loi. UN ويرى أن هذه المادة مخالفة للمبدأ اﻷساسي المتمثل في مساواة جميع المواطنين أمام القانون.
    Le principe constitutionnel fondamental de l’égalité des citoyens devant la loi quelles que soient leurs particularités et leurs caractéristiques a été pleinement observé. UN وتم بصورة كاملة التقيد بالمبدأ الدستوري اﻷساسي المتعلق بتساوي المواطنين أمام القانون بغض النظر عن خصائصهم الشخصية .
    Parallèlement, plusieurs organisations de juristes s'occupent de la défense des citoyens devant les instances judiciaires. UN وفي الوقت نفسه، توجد عدة منظمات لرجال القانون الذين يتولون الدفاع عن المواطنين أمام الهيئات القضائية.
    La liberté et l'égalité des citoyens devant la loi, quelles que soient leurs particularités ou caractéristiques individuelles; UN الحرية والمساواة بين المواطنين أمام القانون، بغض النظر عن أية خصوصية أو صفة شخصية؛
    Sont ainsi davantage assurés tant la sécurité et l'ordre publics que l'égalité de tous les citoyens devant la loi. UN ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    La Constitution s'inspire de la charia musulmane, qui consacre les principes des droits de l'homme et l'égalité de tous les citoyens devant la loi. UN إن الدستور مستمد من الشريعة الإسلامية، وقد كرس مبادئ احترام حقوق الإنسان والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    Sont ainsi davantage assurés tant la sécurité et l'ordre publics que l'égalité de tous les citoyens devant la loi. UN ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    La Constitution a consacré, l'égalité de tous les citoyens devant la loi sans discrimination de sexe. UN كرّس الدستور المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز على أساس نوع الجنس.
    La législation pénale est fondée sur le principe de l'égalité de tous les citoyens devant la loi. UN ويقوم القانون الجنائي على مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    Egalité de tous les citoyens devant la loi et les tribunaux UN جميع المواطنين أمام القانون والمحاكم
    45. La Constitution prévoit la création d'un poste d'ombudsman; ce sera un commissaire parlementaire chargé de défendre les droits des citoyens devant l'administration. UN ٥٤- كما يقضي الدستور بإنشاء منصب أمين مظالم كمفوض برلماني للدفاع عن حقوق المواطنين أمام الادارة.
    Il ne peut s'ingérer dans les affaires du Parlement, du Président de la République, du Gouvernement, de l'Office suprême de contrôle, des bureaux du Procureur général et des tribunaux, ni représenter les citoyens devant un tribunal. UN ولا يمكنه التدخل في أنشطة البرلمان أو رئيس الجمهورية أو الحكومة أو المكتب الأعلى للتدقيق في الحسابات ومكاتب المدعين العامين أو المحاكم. ولا يسمح القانون لأمين المظالم بتمثيل المواطنين أمام المحاكم.
    La Constitution algérienne garantit l'égalité de ses citoyens devant la loi et de même plusieurs codes mettent l'accent sur cette égalité. UN 6 - ويكفل دستور الجزائر المساواة لجميع مواطنيها أمام القانون، كما تؤكد مختلف القوانين تلك المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more