"citoyens libanais" - Translation from French to Arabic

    • المواطنين اللبنانيين
        
    • مواطنين لبنانيين
        
    • مواطن لبناني
        
    • للمواطنين اللبنانيين
        
    • لكل لبناني
        
    • بمواطنين لبنانيين
        
    • مواطنا لبنانيا
        
    • لبنانيين في
        
    Le Tribunal continue d'encourager les citoyens libanais à soumettre leur candidature au programme. UN ولا تزال المحكمة تشجع المواطنين اللبنانيين على التقدم بطلبات للالتحاق بهذا البرنامج.
    La fusée a explosé dans le ciel, suscitant l'angoisse et l'inquiétude des citoyens libanais. UN وقد انفجرت القذيفة في سماء البلدة مسببة الهلع والرعب في قلوب المواطنين اللبنانيين.
    Après la guerre, de nombreux citoyens libanais auraient continué d'être arrêtés au Liban et transférés illégalement en Syrie. UN وبعد الحرب، يُزعم أنه استمر القبض على العديد من المواطنين اللبنانيين في لبنان ونقلهم بصفة غير شرعية إلى سوريا.
    Plusieurs citoyens libanais ont été arrêtés au cours des derniers mois pour des motifs analogues. UN واعتُقل عدة مواطنين لبنانيين في الأشهر الأخيرة لتهم مثيلة.
    Elle a arrêté quatre citoyens libanais ayant avoué être des membres du Hezbollah qui avaient été déployés pour perpétrer cette attaque. UN وألقت القبض على أربعة مواطنين لبنانيين اعترفوا بأنهم أعضاء في حزب الله أوفدوا لارتكاب ذلك الهجوم.
    Environ 30 000 citoyens libanais ont, comme Mme Al Wass et M. Bou Farhat, bénéficié de ces services. UN ويقدّر بأن 000 30 مواطن لبناني من أمثال السيدة الواس والسيد بوفرحات استفادوا من هذه الخدمات.
    de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    sur la poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    sur la poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Il a été allégué en outre que tant des citoyens libanais que des Palestiniens apatrides continuaient de disparaître au Liban : arrêtés d'abord par les forces de sécurité syriennes, ils étaient ensuite transférés et détenus en Syrie. UN كما ادُعي بأن المواطنين اللبنانيين والفلسطينيين عديمي الجنسية على حد سواء ما زالوا يختفون في لبنان إذ تعتقلهم قوات اﻷمن السورية ثم تنقلهم إلى الجمهورية العربية السورية وتحتجزهم في ذلك البلد.
    Toutefois, en vertu du droit privé international, tout mariage contracté à l’étranger par des citoyens libanais est reconnu. UN غير أنه، طبقا للقانون الدولي الخاص، يتم الاعتراف بعقود زواج المواطنين اللبنانيين اذا عُقد الزواج في خارج البلد.
    par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Au moins cinq frappes aériennes par des appareils et hélicoptères du Gouvernement syrien ont été signalées et auraient causé la mort de deux citoyens libanais. UN وسُجل كذلك ما لا يقل عن خمس غارات جوية قامت بها طائرات وطائرات هليكوبتر سورية، أفيد بأنها أودت باثنين من المواطنين اللبنانيين.
    Le 4 juin 2010, le Secrétaire général du Hezbollah, Hassan Nasrallah, a appelé dans une interview les citoyens libanais à se joindre à de telles flottilles et à recourir à de telles initiatives pour forcer le blocus israélien. UN ففي مقابلة صحفية مؤرخة 4 حزيران/يونيه 2010، دعا الأمين العام لحزب الله، حسن نصر الله، المواطنين اللبنانيين إلى المشاركة في هذه الأساطيل الصغيرة وإلى استخدام هذه الأنشطة في كسر الحصار الإسرائيلي.
    3/31-PAL La poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens UN قرار رقم 3/31 - س بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Louant les efforts du Gouvernement libanais visant à réaliser la stabilité et la sécurité, à affirmer son autorité, à reconstruire le pays et à satisfaire les besoins des citoyens libanais dans les régions qui ployaient sous l'occupation israélienne; UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق الأمن والاستقرار وبسط سلطتها وإعادة الإعمار وتوفير احتياجات المواطنين اللبنانيين في المناطق التي كانت واقعة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي،
    De plus, des citoyens libanais et des Palestiniens apatrides continuaient de disparaître au Liban : arrêtés d'abord par les forces de sécurité syriennes, ils seraient ensuite transférés et détenus en Syrie. UN وأُدعي أيضا أن مواطنين لبنانيين وفلسطينيين من عديمي الجنسية ما زالوا يختفون في لبنان ويُقتادون إلى الحبس هناك من جانب قوات اﻷمن السورية ثم يُنقلون إلى الجمهورية العربية السورية ويُحتجزون فيها.
    Le Groupe de travail a été précédemment informé de l'inquiétude inspirée par des citoyens libanais et des Palestiniens apatrides dont on était sans nouvelle et qui auraient disparu au Liban mais dont la disparition serait imputable au Gouvernement de la République arabe syrienne. UN وفي الماضي، أعرب للفريق العامل عن القلق فيما يتعلق بأماكن مواطنين لبنانيين ولاجئين فلسطينيين يذكر أنهم اختفوا في لبنان، ولكن يدعى أن حكومة الجمهورية العربية السورية هي المسؤولة عن ذلك.
    La présence continuelle de milices libanaises et non libanaises porte atteinte aux droits de tous les citoyens libanais de vivre sans crainte de subir des dommages corporels et à la consolidation du Liban en tant qu'État démocratique, ainsi qu'à la stabilité du pays et de la région. UN ويقوض استمرار وجود الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية حق كل مواطن لبناني في أن يعيش دون خوف من الأذى الجسدي، وترسيخ مفهوم الدولة الديمقراطية في لبنان، وإحلال الاستقرار بالبلد والمنطقة.
    Le service militaire n’est obligatoire que pour les citoyens libanais. La conscription ne concerne donc pas les Palestiniens. UN والخدمة العسكرية إلزامية بالنسبة للمواطنين اللبنانيين فقط، ومن ثم فإنها لا تنطبق على الفلسطينيين.
    L'article 12 dispose que tous les citoyens libanais sont également admissibles à tous les emplois publics sans autre motif de préférence que leur mérite et leur compétence et suivant les conditions fixées par la loi; UN :: ونصت المادة 12منه أن " لكل لبناني الحق في تولي الوظائف العامة، ولا ميزة لأحد على الآخر إلا بالاستحقاق والجدارة حسب الشروط التي ينص عليها القانون " .
    Au nombre des cas, huit concernent des citoyens libanais, trois concernent des citoyens jordaniens et un concerne un Palestinien. UN وتتعلق ثماني حالات منها بمواطنين لبنانيين وتتعلق ثلاث حالات أخرى بمواطنين أردنيين وتتعلق حالة واحدة بمواطن فلسطيني.
    Les forces israéliennes se sont emparées de 19 citoyens libanais à leur domicile au Liban, et ces personnes sont toujours détenues en Israël. UN وقال إن تسعة عشر مواطنا لبنانيا اختطفوا من ديارهم في لبنان من قبل تلك القوات وما يزالون محتجزين في السجون الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more