Mon pays a fourni du personnel civil à la MINUGUA dès le début de ses activités et entend continuer à le faire. | UN | ويساهم بلدي بالموطنين المدنيين في هذه البعثة منذ بدء نشاطها، وسيواصل ذلك قطعا. |
Elle dispense une formation pratique aux militaires dans les bases et offre un cours sur les systèmes GPS et SIG à l'intention de l'ensemble du personnel civil à Laayoune. | UN | وتقوم الخلية بالتدريب الميداني للضباط العسكريين في مواقع الأفرقة، كما تقيم دورة دراسية بشأن النظام العالمي لتحديد المواقع ونظام المعلومات الجغرافية لجميع الموظفين المدنيين في العيون. |
Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention des observateurs militaires, de la Police des Nations Unies et du personnel civil à Abidjan, Bouaké et Daloa | UN | تنظيم برنامج الوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين، وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيدجان وبواكي ودالوا |
Il est proposé de porter l'effectif civil à 1 875 personnes. | UN | ويقترح زيادة عدد الموظفين المدنيين إلى 875 1 موظفا. |
Il a notamment libéralisé le système qui régit l'entrée des biens à usage civil à Gaza, approuvé de nombreux projets de l'UNRWA et facilité l'aide humanitaire que l'Office fournit à la population palestinienne. | UN | وشملت الأنشطة المتصلة بذلك تخفيف القيود في نظام دخول السلع المدنية إلى غزة، والموافقة على عدد كبير من مشاريع الأونروا، وتيسير المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأونروا للسكان الفلسطينيين. |
Un certain David Truly. Il n'était pas dans la marine, mais c'était un employé civil à la base aéronautique navale d'Oceana. | Open Subtitles | دايفد ترولي وهو لم يكن من جنود البحرية ولكنه كان موظف مدني في القاعدة في أوشـيانا |
e) Le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou un civil à servir dans les forces armées de la puissance ennemie; | UN | )ﻫ( إكراه أسير حرب أو شخص مدني على الخدمة في قوات دولة معادية؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de délivrer des documents d'état civil à tous ceux qui se trouvent sur son territoire et de donner accès aux Bidouns aux services sociaux, à l'éducation, au logement, à la propriété, à l'enregistrement de leurs activités commerciales et à l'emploi. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدر وثائق مدنية إلى جميع الأشخاص الموجودين في إقليمها وتسمح بوصول البدون إلى الخدمات الاجتماعية الملائمة والتعليم والسكن والملكية وتسجيل الأعمال والعمل. |
Suffisamment de dommages apparents ont été causés à des biens de caractère civil à Sarajevo pour que l'on puisse en conclure que ces biens soit ont été délibérément choisis comme cibles soit ont fait l'objet d'attaques sans discrimination. | UN | ويوجد ما يكفي من اﻷضرار الظاهرة التي لحقت بأهداف مدنية في سراييفو ما يدعو إلى استنتاج إما أن هذه اﻷهداف المدنية قد استهدفت عمدا أو أنها تعرضت لهجوم عشوائي. |
124. Tamagne Beyene, artiste, aurait été arrêté par des policiers en civil à Addis—Abeba le 24 juin 1996. | UN | ٤٢١- وأفادت التقارير أن تامانيه بيينيه، وهو فنان، قد احتجزه رجال شرطة يرتدون الزي المدني في أديس أبابا في ٤٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention des observateurs militaires, de la Police des Nations Unies et du personnel civil à Abidjan, Bouaké et Daloa | UN | تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة وموظفيها المدنيين في أبيدجان وبواكي ودالوا |
:: Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention des observateurs militaires, de la Police des Nations Unies et du personnel civil à Abidjan, Bouaké et Daloa | UN | :: تنظيم برنامج الوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيدجان وبواكيه ودالوا |
:: Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention des observateurs militaires, de la Police des Nations Unies et du personnel civil à Abidjan, Bouaké and Daloa | UN | :: تنظيم برنامج الوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيدجان وبواكيه ودالوا |
Le titulaire aidera le chef du personnel civil à régler les affaires courantes des membres de la Section et le remplacera en son absence. | UN | وسيقوم المساعد المذكور بمعاونة كبير موظفي شؤون الموظفين المدنيين في مهام الإدارة اليومية للموظفين في القسم وينوب عنه في غيابـه. |
Dans certains cas les auteurs des meurtres ont été simplement mutés à d'autres positions militaires, comme ce fut le cas des soldats qui avaient tué deux civils à Cibitoke et de ceux qui avaient tué un autre civil à Giteranyi dans le Muyinga. | UN | وفي بعض الحالات، نُقل الجناة ببساطة إلى مواقع عسكرية أخرى كالجنود الذين قتلوا اثنين من المدنيين في سيبيتوك والذين قتلوا شخصا آخر في جيتيراني، مقاطعة موينغا. |
:: Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention des observateurs militaires, de la police des Nations Unies et du personnel civil à Abidjan, Bouaké et Daloa | UN | :: تنظيم برنامج الوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين، وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيدجان وبواكي ودالوا |
L'intégration du personnel civil à la mission devrait être soigneusement encadrée et nécessiterait une planification détaillée. | UN | وسيتعين ضبط إدخال المدنيين إلى منطقة البعثة وهو أمر سيتطلب التخطيط له بحرص شديد. |
Par la suite, l'effectif militaire a été porté à 17 500 hommes, et l'effectif civil à 1 159 personnes, dont 82 pour les services d'appui électronique. | UN | وبعد ذلك، ومع زيادة القوام العسكري المأذون به للبعثة إلى 500 17 فرد، ارتفع عدد الموظفين المدنيين إلى 159 1 موظفا، منهم 82 موظفا جرت الموافقة عليهم لقسم خدمات الدعم الإلكتروني. |
Le Comité recommande à l'État partie de délivrer des documents d'état civil à tous ceux qui se trouvent sur son territoire et de donner accès aux Bidouns aux services sociaux, à l'éducation, au logement, à la propriété, à l'enregistrement de leurs activités commerciales et à l'emploi. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدر وثائق الأحوال المدنية إلى جميع الأشخاص الموجودين في إقليمها وتسمح بوصول البدون إلى الخدمات الاجتماعية الملائمة والتعليم والسكن والملكية وتسجيل الأعمال والعمل. |
Coups de feu et un civil à terre au drugstore. | Open Subtitles | تم إطلاق أعيرة نارية وتسببت في مقتل مدني في الصيدلية |
e) Le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou un civil à servir dans les forces d'une puissance ennemie; | UN | )ﻫ( إرغام أي أسير حرب أو أي شخص مدني على الخدمة في قوات دولة معادية؛ |
Le capitaine a assigné des agents en civil à la maison, mais vous pouvez partir. | Open Subtitles | سبق وأن عَين النقيب (جريجسون) شرطة بثياب مدنية إلى وسط المدينة. لكنكِ لستِ مضطرة للبقاء. |
206. L'équipe chargée de l'enquête n'a pas essayé de faire une étude chronologique et quantitative des dommages causés aux biens de caractère civil à Sarajevo Ces recherches ont été effectuées sur la base des informations disponibles dans la base de données et reproduites aux paragraphes 183 à 193. | UN | ٢٠٦ - ولم يحاول فريق الدراسة أن يجري استقصاء زمنيا وكميا لﻷضرار التي لحقت أهدافا مدنية في سراييفو)٥٣(. |
Le 20 juin 2003, un conseiller du Ministre de l'intérieur lui a répondu que l'enquête judiciaire menée par le Tribunal municipal no 4 de Belgrade n'avait pas permis de confirmer la participation de policiers en civil à l'opération du 8 juin 2000. | UN | وفي 20 حزيران/يونيه 2003، أبلغ مستشار وزير الداخلية مركز القانون الإنساني بأن التحقيق الجنائي الذي أجرته محكمة الدائرة البلدية الرابعة لبلغراد لم يؤكد مشاركة أفراد شرطة يرتدون الزي المدني في حادثة 8 حزيران/يونيه 2000. |