"civil à" - Translation from French to Arabic

    • المدنيين في
        
    • المدنيين إلى
        
    • المدنية إلى
        
    • مدني في
        
    • مدني على
        
    • مدنية إلى
        
    • مدنية في
        
    • الزي المدني في
        
    Mon pays a fourni du personnel civil à la MINUGUA dès le début de ses activités et entend continuer à le faire. UN ويساهم بلدي بالموطنين المدنيين في هذه البعثة منذ بدء نشاطها، وسيواصل ذلك قطعا.
    Elle dispense une formation pratique aux militaires dans les bases et offre un cours sur les systèmes GPS et SIG à l'intention de l'ensemble du personnel civil à Laayoune. UN وتقوم الخلية بالتدريب الميداني للضباط العسكريين في مواقع الأفرقة، كما تقيم دورة دراسية بشأن النظام العالمي لتحديد المواقع ونظام المعلومات الجغرافية لجميع الموظفين المدنيين في العيون.
    Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention des observateurs militaires, de la Police des Nations Unies et du personnel civil à Abidjan, Bouaké et Daloa UN تنظيم برنامج الوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين، وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيدجان وبواكي ودالوا
    Il est proposé de porter l'effectif civil à 1 875 personnes. UN ويقترح زيادة عدد الموظفين المدنيين إلى 875 1 موظفا.
    Il a notamment libéralisé le système qui régit l'entrée des biens à usage civil à Gaza, approuvé de nombreux projets de l'UNRWA et facilité l'aide humanitaire que l'Office fournit à la population palestinienne. UN وشملت الأنشطة المتصلة بذلك تخفيف القيود في نظام دخول السلع المدنية إلى غزة، والموافقة على عدد كبير من مشاريع الأونروا، وتيسير المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأونروا للسكان الفلسطينيين.
    Un certain David Truly. Il n'était pas dans la marine, mais c'était un employé civil à la base aéronautique navale d'Oceana. Open Subtitles دايفد ترولي وهو لم يكن من جنود البحرية ولكنه كان موظف مدني في القاعدة في أوشـيانا
    e) Le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou un civil à servir dans les forces armées de la puissance ennemie; UN )ﻫ( إكراه أسير حرب أو شخص مدني على الخدمة في قوات دولة معادية؛
    Le Comité recommande à l'État partie de délivrer des documents d'état civil à tous ceux qui se trouvent sur son territoire et de donner accès aux Bidouns aux services sociaux, à l'éducation, au logement, à la propriété, à l'enregistrement de leurs activités commerciales et à l'emploi. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدر وثائق مدنية إلى جميع الأشخاص الموجودين في إقليمها وتسمح بوصول البدون إلى الخدمات الاجتماعية الملائمة والتعليم والسكن والملكية وتسجيل الأعمال والعمل.
    Suffisamment de dommages apparents ont été causés à des biens de caractère civil à Sarajevo pour que l'on puisse en conclure que ces biens soit ont été délibérément choisis comme cibles soit ont fait l'objet d'attaques sans discrimination. UN ويوجد ما يكفي من اﻷضرار الظاهرة التي لحقت بأهداف مدنية في سراييفو ما يدعو إلى استنتاج إما أن هذه اﻷهداف المدنية قد استهدفت عمدا أو أنها تعرضت لهجوم عشوائي.
    124. Tamagne Beyene, artiste, aurait été arrêté par des policiers en civil à Addis—Abeba le 24 juin 1996. UN ٤٢١- وأفادت التقارير أن تامانيه بيينيه، وهو فنان، قد احتجزه رجال شرطة يرتدون الزي المدني في أديس أبابا في ٤٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention des observateurs militaires, de la Police des Nations Unies et du personnel civil à Abidjan, Bouaké et Daloa UN تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة وموظفيها المدنيين في أبيدجان وبواكي ودالوا
    :: Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention des observateurs militaires, de la Police des Nations Unies et du personnel civil à Abidjan, Bouaké et Daloa UN :: تنظيم برنامج الوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيدجان وبواكيه ودالوا
    :: Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention des observateurs militaires, de la Police des Nations Unies et du personnel civil à Abidjan, Bouaké and Daloa UN :: تنظيم برنامج الوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيدجان وبواكيه ودالوا
    Le titulaire aidera le chef du personnel civil à régler les affaires courantes des membres de la Section et le remplacera en son absence. UN وسيقوم المساعد المذكور بمعاونة كبير موظفي شؤون الموظفين المدنيين في مهام الإدارة اليومية للموظفين في القسم وينوب عنه في غيابـه.
    Dans certains cas les auteurs des meurtres ont été simplement mutés à d'autres positions militaires, comme ce fut le cas des soldats qui avaient tué deux civils à Cibitoke et de ceux qui avaient tué un autre civil à Giteranyi dans le Muyinga. UN وفي بعض الحالات، نُقل الجناة ببساطة إلى مواقع عسكرية أخرى كالجنود الذين قتلوا اثنين من المدنيين في سيبيتوك والذين قتلوا شخصا آخر في جيتيراني، مقاطعة موينغا.
    :: Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention des observateurs militaires, de la police des Nations Unies et du personnel civil à Abidjan, Bouaké et Daloa UN :: تنظيم برنامج الوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين، وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيدجان وبواكي ودالوا
    L'intégration du personnel civil à la mission devrait être soigneusement encadrée et nécessiterait une planification détaillée. UN وسيتعين ضبط إدخال المدنيين إلى منطقة البعثة وهو أمر سيتطلب التخطيط له بحرص شديد.
    Par la suite, l'effectif militaire a été porté à 17 500 hommes, et l'effectif civil à 1 159 personnes, dont 82 pour les services d'appui électronique. UN وبعد ذلك، ومع زيادة القوام العسكري المأذون به للبعثة إلى 500 17 فرد، ارتفع عدد الموظفين المدنيين إلى 159 1 موظفا، منهم 82 موظفا جرت الموافقة عليهم لقسم خدمات الدعم الإلكتروني.
    Le Comité recommande à l'État partie de délivrer des documents d'état civil à tous ceux qui se trouvent sur son territoire et de donner accès aux Bidouns aux services sociaux, à l'éducation, au logement, à la propriété, à l'enregistrement de leurs activités commerciales et à l'emploi. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدر وثائق الأحوال المدنية إلى جميع الأشخاص الموجودين في إقليمها وتسمح بوصول البدون إلى الخدمات الاجتماعية الملائمة والتعليم والسكن والملكية وتسجيل الأعمال والعمل.
    Coups de feu et un civil à terre au drugstore. Open Subtitles تم إطلاق أعيرة نارية وتسببت في مقتل مدني في الصيدلية
    e) Le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou un civil à servir dans les forces d'une puissance ennemie; UN )ﻫ( إرغام أي أسير حرب أو أي شخص مدني على الخدمة في قوات دولة معادية؛
    Le capitaine a assigné des agents en civil à la maison, mais vous pouvez partir. Open Subtitles سبق وأن عَين النقيب (جريجسون) شرطة بثياب مدنية إلى وسط المدينة. لكنكِ لستِ مضطرة للبقاء.
    206. L'équipe chargée de l'enquête n'a pas essayé de faire une étude chronologique et quantitative des dommages causés aux biens de caractère civil à Sarajevo Ces recherches ont été effectuées sur la base des informations disponibles dans la base de données et reproduites aux paragraphes 183 à 193. UN ٢٠٦ - ولم يحاول فريق الدراسة أن يجري استقصاء زمنيا وكميا لﻷضرار التي لحقت أهدافا مدنية في سراييفو)٥٣(.
    Le 20 juin 2003, un conseiller du Ministre de l'intérieur lui a répondu que l'enquête judiciaire menée par le Tribunal municipal no 4 de Belgrade n'avait pas permis de confirmer la participation de policiers en civil à l'opération du 8 juin 2000. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2003، أبلغ مستشار وزير الداخلية مركز القانون الإنساني بأن التحقيق الجنائي الذي أجرته محكمة الدائرة البلدية الرابعة لبلغراد لم يؤكد مشاركة أفراد شرطة يرتدون الزي المدني في حادثة 8 حزيران/يونيه 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more