"civil de la mission" - Translation from French to Arabic

    • المدنيين في البعثة
        
    • البعثة المدنيين
        
    • المدنيين في العملية المختلطة
        
    • المدني في البعثة
        
    • المدني لتلك البعثة
        
    • المدنيين التابعين لبعثة
        
    • المدنيين بالبعثة
        
    • المدنيين للبعثة
        
    • البعثة المدني
        
    • المدني للبعثة المؤلف
        
    • المدنية للبعثة
        
    • المدنيين العاملين في البعثة
        
    • المدنيين في بعثة
        
    À compter du 1er décembre 1994, l'élément civil de la Mission d'observation sera ramené à 23 fonctionnaires internationaux et 85 agents locaux. UN اعتبارا من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ سيخفض عدد الموظفين المدنيين في البعثة الى ٢٣ موظفا دوليا و ٨٥ موظفا معينين محليا.
    Le personnel civil de la Mission était composé à 56 % de personnes recrutées sur le plan national. UN يشكل الموظفون الوطنيون 56 في المائة من إجمالي عدد الموظفين المدنيين في البعثة.
    Depuis cette réorganisation, 75 % de l'effectif civil de la Mission est basé dans la partie orientale de la République démocratique du Congo. UN وعند الانتهاء من إعادة التشكيل، بلغت نسبة موظفي البعثة المدنيين المتمركزين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية 75 في المائة.
    Organisation de 10 sessions obligatoires de sensibilisation au VIH/sida à l'intention du personnel civil de la Mission UN تنظيم 10 دورات توعية إلزامية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لأفراد البعثة المدنيين
    Des spécialistes des droits de l'homme ont organisé un stage de formation à l'intention de 200 militaires, 22 policiers et 67 membres du personnel civil de la Mission. UN وقدم موظفو حقوق الإنسان في العملية المختلطة تدريبا لـ 200 من العسكريين و 22 من أفراد الشرطة و 67 من الموظفين المدنيين في العملية المختلطة.
    74. Conformément au taux approuvé pour le financement du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, le montant prévu correspond à 8,5 % du montant total des traitements, dépenses communes de personnel et frais de voyage du personnel civil de la Mission. UN ٧٤ - وفقا للمعدل الموافق عليه لتمويل حساب دعم عمليات حفظ السلم، يرصد تحت هذا البند اعتماد بمبلغ ٣٠٠ ٢٥٦ دولار، يمثل ٨,٥ في المائة من مجموع تكلفة المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والسفر للعنصر المدني في البعثة.
    Il se félicite de la décision que l'OUA a prise à Addis-Abeba le 19 décembre 1995 de proroger le mandat de sa mission au Burundi (MIOB) pour une nouvelle période de trois mois et de renforcer l'élément civil de la Mission. UN وهو يرحب بالقرار الذي اتخذته منظمة الوحدة الافريقية في أديس أبابا في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بتمديد ولاية بعثة منظمة الوحدة الافريقية لفترة ثلاثة أشهر أخرى وتعزيز العنصر المدني لتلك البعثة.
    Passage rapide des membres du personnel civil de la Mission de l'Union africaine au Soudan aux postes de la MINUAD UN 3 - تسريع انتقال الموظفين المدنيين التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة
    Cela étant, le Comité consultatif estime qu'un abattement de 5 % pour mouvement de personnel, plutôt que zéro, serait une hypothèse plus réaliste dans le calcul des dépenses afférentes au personnel civil de la Mission. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أن تطبيق عامل دوران تبلغ نسبته ٥ في المائة، بدلا من صفر في المائة، يعتبر افتراضا أكثر واقعية لتقدير تكاليف الموظفين المدنيين بالبعثة.
    La Section déploiera également du personnel dans cinq districts à l'extérieur de Dili, afin de fournir un soutien sécuritaire à tous les membres du personnel civil de la Mission. UN كما سيوزع القسم موظفين خارج ديلي على خمس مناطق من أجل توفير الدعم الأمني لجميع الموظفين المدنيين للبعثة.
    L'élément civil de la Mission se composait au total de 132 fonctionnaires internationaux et d'un nombre limité d'agents locaux employés essentiellement à titre temporaire. UN أما عنصر البعثة المدني فكان يتألف، في المجموع، من ١٣٢ موظفا دوليا وعدد محدود من الموظفين المحليين المعينين لتقديم مساعدة عامة مؤقتة.
    En général, la Section du personnel civil de la Mission ignorait les antécédents, l'expérience ou les compétences des fonctionnaires des Nations Unies affectés à la mission. UN وعلى العموم لم يخطر قسم شؤون الموظفين المدنيين في البعثة بالمعلومات اﻷساسية عن موظفي اﻷمم المتحدة المعينين للبعثة، أو بخبراتهم أو درايتهم الفنية.
    En 1997, à la suite de recommandations formulées par les vérificateurs des comptes aussi bien internes qu’externes, la Force a procédé à une étude approfondie de l’utilisation faite du personnel civil de la Mission. UN وأثناء عام ١٩٩٧، وبناء على توصيات مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على السواء، أجرت القوة استعراضا متعمقا لاستخدام الموظفين المدنيين في البعثة.
    L'équipe, qui comprend des enquêteurs de la police civile hautement spécialisés, enquêtera sur des allégations qui ont été formulées à l'égard de membres du personnel militaire et civil de la Mission et n'ont pas encore été tirées au clair. UN وسيبت الفريق، الذي يضم محققين رفيعي التخصص في شؤون الشرطة المدنية، في ما تبقى من مزاعم ضد الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في البعثة.
    Les dépenses de personnel pour cette période tiennent compte de la nécessité de continuer d'assurer la sécurité du personnel civil de la Mission et de protéger ses biens. UN وتراعي الاحتياجات من الموظفين لهذه الفترة الحاجة المستمرة إلى توفير الأمن لأفراد البعثة المدنيين والمحافظة على ممتلكاتها.
    Ce paragraphe apprend en outre au Comité que plus d'un tiers du personnel civil de la Mission ayant déjà plus de quatre années de service sur place, nombreux sont les agents qui souhaitent être nommés dans d'autres bureaux ou dans des opérations déployées dans des lieux d'affectation moins dangereux. UN وكما يرد في الفقرة نفسها، نظراً لأن أكثر من ثلث موظفي البعثة المدنيين عملوا في البعثة لمدة تتجاوز أربع سنوات، ما زال عدد كبير من الموظفين يبحث عن فرص انتداب إلى مكاتب أو عمليات أخرى في مراكز عمل أخرى ذات ظروف أقل خطورة.
    :: Organisation de 10 sessions obligatoires de sensibilisation au VIH/sida à l'intention du personnel civil de la Mission UN :: تنظيم 10 دورات توعية إلزامية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لأفراد البعثة المدنيين
    Au 15 avril 2010, l'effectif du personnel civil de la Mission s'élevait à 4 094 personnes (1 123 recrutées sur le plan international, 2 552 recrutées sur le plan national et 419 Volontaires des Nations Unies), soit 74 % de l'effectif autorisé (5 546 personnes). UN 70 - وحتى 15 نيسان/أبريل 2010، بلغ عدد الأفراد المدنيين في العملية المختلطة 094 4 فردا (123 1 موظفا دوليا، و 552 2 موظفا وطنيا، و 419 من متطوعي الأمم المتحدة). ويمثل ذلك 74 في المائة من القوام المأذون به البالغ 546 5 فردا.
    Le chef de l'administration et les cadres qui travaillent avec lui ont abordé avec le Comité les principales questions touchant à l'administration, au personnel, au budget, à la logistique et aux services généraux, et lui ont notamment parlé des efforts déployés pour pourvoir les postes vacants et du taux de rotation élevé du personnel international, ainsi que du système de soutien médical civil de la Mission. UN وقام كبير الموظفين الإداريين وكبار الموظفين من زملائه بإطلاع اللجنة على المسائل الرئيسية المتعلقة بالإدارة، وشؤون الموظفين، والميزانية وخدمات النقل والإمداد والخدمات العامة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى التوظيف لملء الشواغر وارتفاع معدل دوران الموظفين الدوليين في البعثة، بالإضافة إلى نظام الدعم الطبي المدني في البعثة.
    Il se félicite de la décision que l'OUA a prise à Addis-Abeba le 19 décembre 1995 de proroger le mandat de sa mission au Burundi pour une nouvelle période de trois mois et de renforcer l'élément civil de la Mission. UN وهو يرحب بالقرار الذي اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقية في أديس أبابا في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بتمديد ولاية بعثتها في بوروندي لفترة ثلاثة أشهر أخرى وتعزيز العنصر المدني لتلك البعثة.
    Après avoir demandé des explications quant au nombre important d'ordinateurs par rapport aux effectifs en personnel civil, le Comité consultatif a été informé que des ordinateurs étaient aussi fournis au personnel en uniforme ainsi qu'au personnel des Nations Unies non civil, comme les sous-traitants, et au personnel civil de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN وعند الاستفسار عن المعدل المرتفع للحواسيب قياساً إلى الموظفين المدنيين، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الحواسيب جرى توفيرها أيضا للموظفين النظاميين وللموظفين المدنيين من غير موظفي الأمم المتحدة مثل المقاولين والموظفين المدنيين التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    du personnel civil de la Mission et qui s'occupait de toutes les activités administratives et d'appui. UN ٦ - وقد انصب التركيز في الاستعراض على شعبة التنظيم واﻹدارة التابعة للقوات، التي ضمت ٨٨ في المائة)أ( من مجموع الموظفين المدنيين بالبعثة وجميع اﻷنشطة اﻹدارية وأنشطة الدعم.
    La variation des crédits demandés par rapport au budget approuvé de l'exercice 2011/12 est imputable à une réduction de l'effectif civil de la Mission, ainsi qu'à une diminution des besoins au titre de la formation, des voyages et des dépenses opérationnelles. UN وتعزى الفروق في الاحتياجات من الموارد مقارنة بالميزانية المعتمدة للفترة 2011/2012 إلى خفض ملاك الموظفين المدنيين للبعثة وخفض الاحتياجات المتعلقة بالتدريب والسفر والتكاليف التشغيلية.
    II. Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. Le montant prévu à cette rubrique correspond au taux approuvé pour le financement du Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, à savoir 8,5 % du montant total des traitements, des dépenses communes de personnel et des frais de voyage du personnel civil de la Mission. UN ٢ - حساب دعم عمليات حفظ السلام : تتفق الاحتياجات المرصودة تحت هذا البند مع المعدل المجاز لتمويل حساب دعم عمليات حفظ السلام. وهو يمثل ٨,٥ في المائة من مجموع تكلفة المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر عنصر البعثة المدني.
    Le Comité fait observer que, compte tenu d’une réduction aussi considérable de l’effectif militaire, l’effectif civil de la Mission, soit 234 personnes en moyenne pendant la période de cinq mois et demi commençant le 16 janvier 1998, semble trop nombreux. UN وتشير اللجنة إلى أنه نظرا لهذا التخفيض الكبير في عدد اﻷفراد العسكريين، يبدو الهيكل المدني للبعثة المؤلف في المتوسط من ٢٣٤ موظفا لفترة الخمسة أشهر ونصف التي تبدأ في ١٦ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ أثقل من اللازم.
    La réduction du nombre de réseaux étendus à entretenir résulte du regroupement des éléments d'infrastructure correspondants entraîné par la réduction des effectifs du personnel civil de la Mission suite à la restructuration de la composante administration civile de la Mission UN يرجع انخفاض عدد شبكات المناطق الواسعة إلى توحيد الهيكل الأساسي لشبكات المناطق الواسعة نظرا لتخفيض عدد الأفراد المدنيين في سياق إعادة تشكيل عنصر الإدارة المدنية للبعثة
    Au 1er août, l'effectif civil de la Mission était de 1 387 personnes, dont 23,82 % de femmes, pour un maximum autorisé de 1 577 personnes. UN 81 - في 1 آب/أغسطس، بلغ عدد الموظفين المدنيين العاملين في البعثة 387 1 موظفا، 23.82 في المائة منهم نساء، من أصل ما مجموعه 577 1 موظفا مدنيا مدرجين في الميزانية.
    Le retrait de toutes les catégories de personnel civil de la Mission se fait lui aussi selon le calendrier prévu. UN 22 - ومن المقرر أيضا إجراء تخفيض تدريجي في جميع فئات الموظفين المدنيين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more