"civil et militaire" - Translation from French to Arabic

    • المدنيين والعسكريين
        
    • العسكريين والمدنيين
        
    • المدني والعسكري
        
    • المدنية والعسكرية
        
    • المدنيين واﻷفراد العسكريين
        
    • مدنيين وعسكريين
        
    • المدنيون والعسكريون
        
    • العسكريون والمدنيون
        
    • عسكريين ومدنيين
        
    • مدنية وعسكرية
        
    • مدني وعسكري
        
    • مدنيون وأفراد عسكريون
        
    • المدنيين والأفراد العسكريين في
        
    • والعسكريين وأفراد
        
    Programme exécuté pour le personnel civil et militaire, notamment lors du stage d'orientation UN تم تنفيذ البرنامج بالنسبة للأفراد المدنيين والعسكريين ولا سيما أثناء فترة التوجيه.
    Les déplorables événements intervenus récemment ont montré clairement que la protection du personnel civil et militaire participant aux missions de maintien de la paix n'est pas suffisante. UN إن اﻷحداث المؤسفة التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة بينت بوضوح أن اﻷفراد المدنيين والعسكريين المشتركين في بعثات حفظ السلام لا يتمتعون بحماية كافية.
    Il devrait être renforcé en y adjoignant du personnel civil et militaire ainsi que du personnel administratif spécialisé et ayant l'expérience des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي تعزيزها بالموظفين المدنيين والعسكريين وكذلك بالموظفين اﻹداريين المتخصصين من ذوي الخبرة في عمليات حفظ السلم.
    Le déploiement du reste du personnel civil et militaire de la MONUG a été suspendu. UN ومن ناحية أخرى أوقفت عملية وزع الموظفين العسكريين والمدنيين في البعثة.
    La communauté internationale doit fournir des garanties d'un plan de paix aux niveaux civil et militaire. UN ويجب أن يوفر المجتمع الدولي ضمانات لخطة السلم على الصعيدين المدني والعسكري.
    Et, récemment, elle a étendu son engagement civil et militaire en Afghanistan. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد مددت ألمانيا مؤخرا مشاركتها المدنية والعسكرية في أفغانستان.
    Déploiement prévu et déploiement effectif du personnel civil et militaire UN النشر المقرر والفعلي للموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين للفترة
    VI. ACHÈVEMENT DU MANDAT DE L'ONUMOZ ET RETRAIT DU PERSONNEL civil et militaire UN ســادســا - إنهاء عملية اﻷمــم المتحــدة في موزامبيــق وانسحاب الموظفين المدنيين والعسكريين
    Les conditions de vie des personnels civil et militaire dans l'est du Tchad demeurent extrêmement difficiles et précaires. UN 52 - ولا تزال أحوال معيشة الأفراد المدنيين والعسكريين في شرق تشاد صعبة وغير مستقرة للغاية.
    De plus, elle voudrait appeler l'attention sur l'existence de ses centres de formation au déminage humanitaire où des cours sont donnés au personnel civil et militaire. UN وتود الأرجنتين أن تلفت النظر إلى وجود مراكز لديها مخصصة للتدريب وبناء القدرة في مجال المساعدة الإنسانية لإزالة الألغام، تُقدم دروسا للموظفين المدنيين والعسكريين.
    L'unité de déminage suédoise a commencé ses opérations de déminage des zones où seront déployés des personnels civil et militaire des Nations Unies. UN أما بعثة إزالة اﻷلغام التابعة للسويد فواصلت تطهير اﻷلغام من المناطق المحددة لنشر اﻷفراد المدنيين والعسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، مستقبلا.
    Je voudrais également féliciter les membres du personnel civil et militaire de l'ATNUSO pour leur excellent comportement, leur dévouement et la qualité des services rendus à la communauté internationale. UN وأود أيضا أن أشيد بأفراد اﻹدارة من المدنيين والعسكريين ﻷدائهم الممتاز والتزامهم وخدمتهم للمجتمع الدولي.
    A. Déploiement prévu et déploiement effectif du personnel civil et militaire pendant la période du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997 UN ألف - الانشــار المخطـط والفعلي لﻷفراد المدنيين والعسكريين للفترة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧
    Déploiement prévu et effectif du personnel civil et militaire UN عدد اﻷفراد المدنيين والعسكريين الذين يعتزم نشرهم والذين تم نشرهم بالفعل في الفترة من
    iv) Un tableau indiquant le déploiement du personnel civil et militaire envisagé sur une base mensuelle. UN ' ٤` جدول يبين الوزع التدريجي المقترح لﻷفراد العسكريين والمدنيين بصورة شهرية.
    21. Le montant demandé à ce titre reflète la diminution progressive des besoins en raison du retrait des personnels civil et militaire. UN ٢١ - يعكس الاعتماد المرصود تحت هذا الباب انخفاضا تدريجيا في الاحتياجات استنادا الى انسحاب اﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    Les membres de son personnel, civil et militaire, sont nombreux à avoir fait de leur mieux pour soulager les souffrances et sauver des vies. UN والعديد من موظفيها، العسكريين والمدنيين على حد سواء، قد بذلوا كل ما في وسعهم للمساعدة على تخفيف الكرب وإنقاذ اﻷرواح.
    À cet égard, le Danemark estime qu'un engagement civil et militaire coordonné est nécessaire pour ouvrir la voie au succès. UN وفي ذلك السياق، تؤمن الدانمرك بأن ثمة حاجة لتنسيق الانخراط المدني والعسكري في أفغانستان كشرط مسبق للنجاح.
    Ces facteurs entravent sérieusement les activités menées sur les plans civil et militaire pour localiser le groupe et protéger la population civile. UN وتشكل هذه العوامل تحديات خطيرة للجهود المدنية والعسكرية الرامية إلى تتبع هذه الجماعة وإلى حماية السكان المدنيين.
    Déploiement prévu et déploiement effectif du personnel civil et militaire pour la période UN النشر المخطط والفعلي للموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين للفترة من
    Réunion avec le personnel civil et militaire de l'équipe de reconstruction de la province de Jalalabad UN لقاء مع أفراد مدنيين وعسكريين من فريق إعمار مقاطعة جلال آباد
    Le personnel civil et militaire international vient de 48 pays. UN ويأتي اﻷفراد المدنيون والعسكريون الدوليون من ٤٨ بلدا.
    Elle a tenu à jour une base de données géographiques de toutes les unités et de tous les moyens militaires, et établi des cartes thématiques et opérationnelles à l'intention du personnel civil et militaire. UN واستكملت البعثة قاعدة البيانات الجغرافية المتعلقة بجميع الوحدات العسكرية وأصولها، وأعدّت خرائط عملياتية ومواضيعية لكي يستخدمها الأفراد العسكريون والمدنيون.
    On a résolu partiellement le problème en détachant des cadres des administrations nationales employés dans les secteurs civil et militaire. UN ومن الحلول الجزئية لمواجهة هذه المشكلة ما تم من إعارة موظفي مشتريات عسكريين ومدنيين من الحكومات.
    De nombreux pays disposent de grandes quantités d'uranium hautement enrichi destiné à un usage civil et militaire. UN وتوجد كميات كبيرة من اليورانيوم العالي التخصيب تستخدم لأغراض مدنية وعسكرية في كثير من البلدان.
    La MINUSS fournira également au Gouvernement des conseils et un appui dans ses activités visant à réformer le secteur de la sécurité et à créer des systèmes judiciaires civil et militaire fonctionnels et complémentaires. UN 17 - وسوف تقدم البعثة أيضا المشورة والدعم إلى الحكومة في ما يخص جهودها المبذولة لإصلاح قطاع الأمن وإنشاء نظامين مدني وعسكري للعدالة متكاملين وقادرين على العمل.
    Dans le cas de la mission de maintien de la paix en Sierra Leone, le bureau du Représentant spécial du Secrétaire général a créé un comité chargé des questions de conduite qui doit examiner les cas de violation du code de conduite, y compris les cas d'exploitation sexuelle, mettant en cause le personnel civil et militaire de la MINUSIL. UN وفيما يتعلق ببعثة حفظ السلام في سيراليون، أنشأ مكتب الممثل الخاص للأمين العام لجنة معنية بالسلوك الشخصي، كي تنظر في حالات سوء السلوك التي يرتكبها موظفون مدنيون وأفراد عسكريون من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    En conclusion, j'exprime ma gratitude à mon Représentant spécial, Legwaila Joseph Legwaila, et au personnel civil et militaire de la MINUEE pour leur dévouement et leurs efforts soutenus. UN 43 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، لغويلا جوزيف لغويلا، وللموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في البعثة على ما أبدوه من التزام متواصل وما قاموا به من عمل شـاق.
    Recrutement, prolongation de contrats et envoi sur le terrain de quelque 580 membres du personnel civil et militaire et de la police civile détachés par des États Membres, postes financés au moyen du compte d'appui, y compris des postes de temporaire UN إجراء حوالي 580 عملية استقدام للموظفين المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة المدنية المعارين من الدول الأعضاء والمموّلين في إطار حساب الدعم، بمن فيهم الموظفون المعينون في الوظائف المؤقتة، وتمديد مدة خدمتهم وإيصالهم إلى الميدان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more