"civil ou militaire" - Translation from French to Arabic

    • المدني والعسكري
        
    • المدنية والعسكرية
        
    • مدني أو عسكري
        
    • المدنية أو العسكرية
        
    • المدني أو العسكري
        
    • مدنية أو عسكرية
        
    • مدنيين أو عسكريين
        
    Il serait utile d'élaborer une réglementation unifiée sur les armes, munitions et explosifs à usage civil ou militaire qui définisse les critères d'obtention des licences d'importation, d'achat et d'utilisation et précise les interdictions et les sanctions correspondantes. UN 25 - ويوصَى بوضع أنظمة موحدة بشأن الأسلحة والذخائر والمتفجرات المخصصة للاستخدام المدني والعسكري تنص على شروط منح تراخيص الاستيراد والشراء والاستعمال، وعلى أوجه الحظر والعقوبات.
    Au paragraphe 6 de son observation générale no 32 (CCPR/C/GC/32), le Comité des droits de l'homme a réaffirmé que les dispositions de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'appliquaient aux juridictions de droit commun ou d'exception, de caractère civil ou militaire, et que : UN وقد أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مجددا في الفقرة 6 من تعليقها العام رقم 32 (CCPR/C/GC/32) أن الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنطبق على المحاكم العامة والاستثنائية ذات الطابع المدني والعسكري وأنه:
    Dans beaucoup de ces cas, il apparaît que les branches civiles et militaires de l'État ont des compétences à peu près équivalentes s'agissant d'activités comparables comme la fabrication, le transport et l'utilisation d'explosifs dans les secteurs civil ou militaire respectivement. UN وفي كثير من تلك الدول، يظهر أن القطاعات الحكومية المدنية والعسكرية تتمتع بولايات متوازية تقريبا على أنشطة متشابهة، مثل عمليات الصنع والنقل والاستخدام، التي تحدث في الأنشطة أو الصناعات المدنية وفي القوات العسكرية.
    407. Les autorités douanières ivoiriennes déterminent avec le Transit interarmées les biens importés à caractère civil ou militaire. UN 407 - وتعمل السلطات الجمركية الإيفوارية مع هيئة النقل المشترك بين الجيوش على البت في ما إذا كانت السلع المستوردة ذات طابع مدني أو عسكري.
    La législation pénale du Monténégro s'applique également à quiconque commet une infraction pénale à bord d'un aéronef civil ou militaire monténégrin, indépendamment de l'endroit où se trouvait l'aéronef en question au moment où l'infraction pénale a été commise. UN وينطبق التشريع الجنائي للجبل الأسود أيضاً على كل من يرتكب جريمة على ظهر الطائرات المدنية أو العسكرية التابعة للجبل الأسود، بغض النظر عن مكان وجود الطائرة وقت ارتكاب الجريمة الجنائية.
    Indiquer au Comité quel système de justice militaire a compétence pour connaître d'allégations de torture ou de mauvais traitements et expliquer comment l'État partie décide si l'organe de jugement doit être civil ou militaire. UN ويرجى إبلاغ اللجنة عن نظام المحاكم العسكرية المختص في النظر في الحالات التي يُدعى فيها التعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية وشرح الكيفية التي تحدد بها الدولة الطرف الطابع المدني أو العسكري للهيئة المسؤولة عن ممارسة الولاية القضائية.
    En 1989, elle l'a abolie pour les crimes de toute nature, qu'ils soient d'ordre civil ou militaire. UN وفي عام ١٩٨٩، ألغت ايرلندا تلك العقوبة ولم تعد تطبق على أية فئة من الجرائم سواء كانت مدنية أو عسكرية.
    c) De veiller à ce qu'aucun aéroport ou aérodrome civil ou militaire sur leurs territoires respectifs ne soit utilisé à des fins incompatibles avec les mesures imposées au paragraphe 1 ci-dessus; UN (ج) ضمان عدم استخدام جميع المطارات والمدارج المدنية والعسكرية الموجودة في أراضي كل منها في أي غرض يتنافى مع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛
    c) De veiller à ce qu'aucun aéroport ou aérodrome civil ou militaire sur leurs territoires respectifs ne soit utilisé à des fins incompatibles avec les mesures imposées au paragraphe 1 ci-dessus; UN (ج) ضمان عدم استخدام جميع المطارات والمدارج المدنية والعسكرية الموجودة في أراضي كل منها في أي غرض يتنافى مع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛
    La Loi 15,737 (Ley de Pacification Nacional) a décrété une amnistie pour tous les crimes politiques de caractère civil ou militaire commis à partir du 1er janvier 1962. UN إذ نص القانون 15.737 (قانون إقرار السلام الوطني) على العفو عن جميع الجرائم السياسية المدنية والعسكرية التي ارتكبت ابتداءً من 1 كانون الثاني/ يناير 1962.
    Les autorités douanières ivoiriennes déterminent, en collaboration avec Transit interarmées, le caractère civil ou militaire des marchandises importées. UN 228 - وتعمل السلطات الجمركية الإيفوارية مع هيئة النقل المشترك بين الجيوش على البت في ما إذا كانت السلع المستوردة ذات طابع مدني أو عسكري.
    Le congé parental est régi par les textes précités, quel que soit le secteur d'activité (public ou privé, civil ou militaire). UN ويحكم الإجازة الأبوية النصوص السالفة الذكر، مهما كان قطاع النشاط (عام أو خاص، مدني أو عسكري).
    La responsabilité de tout manquement au droit international est difficile à établir lorsque les attaques de drones sont conduites en dehors de la chaîne de commandement militaire et des mécanismes efficaces et transparents de contrôle civil ou militaire. UN ويصعب ضمان المساءلة عن عدم الامتثال للقانون الدولي لدى تنفيذ هجمات باستخدام طائرات تعمل بدون طيار خارج التسلسل القيادي العسكري، وبعيدا عن الآليات الفعالة والشفافة للرقابة المدنية أو العسكرية.
    a) Pays à revenu faible, auxquels les emprunts n'ont pas permis d'assurer leur croissance pour différentes raisons : conflit civil ou militaire, politiques économiques mal pensées, catastrophes naturelles ou facteurs externes. UN (أ) البلدان المنخفضة الدخل التي لم يسفر الاقتراض في كثير منها عن النمو بسبب الصراعات المدنية أو العسكرية أو السياسات الاقتصادية غير الرشيدة أو الكوارث الطبيعية أو العوامل الخارجية.
    Des négociations sans conditions sur un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles, et portant notamment sur les stocks existants et la production future de matières à double usage - civil ou militaire - sont des plus utiles. UN إن عملية إجراء مفاوضات بدون شروط بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها وتركّز الانتباه على المخزونات القائمة والإنتاج المستقبلي للمواد التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة - سواء في المجال المدني أو العسكري - تحظى بأهمية كبيرة.
    L'objet n'apparaît sur aucun radar, civil ou militaire. Open Subtitles الكائن لا تظهر على الرادار إما مدنية أو عسكرية.
    2. Ces dernières années, l'Assemblée générale a traité dans une série de résolutions de la question de la mise à disposition par des États Membres, à titre de contributions volontaires, de personnel civil ou militaire. UN ٢ - وفي السنوات اﻷخيرة، تناولت سلسلة من قرارات الجمعية العامة مسألة تقديم الدول اﻷعضاء ﻷفراد إما مدنيين أو عسكريين كتبرع منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more