"civile à ces" - Translation from French to Arabic

    • المدني في هذه
        
    La MANUA continue à jouer un rôle actif dans la coordination des ressources internationales pour aider le Ministère à mener ces initiatives, et encourage la participation de la société civile à ces réformes. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أداء دور نشط في تنسيق الموارد الدولية لمساعدة الوزارة في هذه الجهود، وتدعم إشراك المجتمع المدني في هذه الإصلاحات.
    De même, les États qui sont en mesure de le faire sont encouragés à parrainer la participation de représentants de la société civile à ces réunions. UN كما نشجع الدول القادرة على رعاية مشاركة المجتمع المدني في هذه الاجتماعات.
    La participation de la société civile à ces activités est absolument essentielle. UN وإشـراك المجتمع المدني في هذه اﻷنشطة أمر حاسم جدا.
    Sur le plan politique, les pouvoirs publics ont accompli dans les années 90 un effort important en vue de concrétiser les instructions données dans la Constitution au sujet de l'accès universel à l'éducation de base, de la décentralisation des services d'enseignement et de la participation de la société civile à ces évolutions. UN وفيما يتعلق بالسياسات، بُذل جهد كبير في التسعينات ﻹنفاذ أوامر الدستور بشأن الوصول الشامل إلى فرص التعليم، ولا مركزية الخدمات التعليمية، ومشاركة المجتمع المدني في هذه العمليات.
    Nous appuyons la participation des membres de la société civile à ces processus, à la fois comme défenseurs et acteurs ayant une grande expérience des questions liées aux conséquences véritables de l'emploi des armes. UN كما نؤيد مشاركة أعضاء المجتمع المدني في هذه العمليات، كمناصرين وأيضا كجهات فاعلة ذات خبرة كبيرة في المسائل ذات الصلة بالآثار الفعلية لاستخدام الأسلحة.
    La participation des groupes de la société civile à ces activités leur a donné l'occasion de jouer un plus grand rôle dans la conduite des affaires internationales et d'influer davantage sur l'opinion publique en matière de politiques internationales. UN وقد أتاحت مشاركة مجموعات المجتمع المدني في هذه المناسبات لها فرصة الاضطلاع بدور أكبر في الشؤون الدولية والتأثير بقدر أكبر على الرأي العام في قضايا السياسات الدولية.
    La participation des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile à ces manifestations devrait offrir une occasion privilégiée aux différents représentants de la communauté internationale d'encourager les échanges de vues et d'idées, et de mettre au point et de renforcer des initiatives visant à parvenir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN ومن شأن مشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في هذه الاجتماعات والمؤتمرات أن تتيح فرصة فريدة لتعزيز تبادل الآراء والأفكار، وإعداد وتعزيز المبادرات من جانب جميع فئات المجتمع الدولي من أجل الهدف المشترك المتمثل في التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    36. La Fédération de Russie s'est félicitée des mesures prises par le Brésil pour améliorer les mécanismes nationaux de promotion des droits de l'homme et de la participation de la société civile à ces instances. UN 36- ورحب الاتحاد الروسي بالتدابير التي اتخذتها البرازيل لتحسين الآليات الوطنية لحقوق الإنسان وبانخراط المجتمع المدني في هذه العمليات.
    Le Comité apprécie au plus haut point la participation des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des organismes du système des Nations Unies et de la société civile à ces réunions, et les encourage à maintenir et à intensifier leur engagement et leur appui à la recherche d'un règlement équitable du conflit. UN وتقدر اللجنة كثيرا مشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني في هذه الاجتماعات، وتشجعها على مواصلة مشاركتها ودعمها لإيجاد حل عادل للصراع وزيادة مستوى تلك المشاركة والدعم.
    La participation des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile à ces manifestations devrait offrir une occasion privilégiée aux différents représentants de la communauté internationale de mettre au point et de renforcer des initiatives visant à parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien. UN ومن شأن مشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في هذه الاجتماعات والمؤتمرات أن تتيح فرصة فريدة لإعداد وتعزيز مبادرات صادرة عن جميع فئات المجتمع الدولي بغية التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Le Comité apprécie au plus haut point la participation des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des organismes du système des Nations Unies et de la société civile à ces réunions, et les encourage à maintenir et à intensifier leur engagement et leur appui à la recherche d'un juste règlement du conflit. UN وتقدر اللجنة تقديرا عاليا مشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني في هذه الاجتماعات، وتشجعها على مواصلة مشاركتها ودعمها لإيجاد حل عادل للصراع وزيادة مستوى تلك المشاركة والدعم.
    La participation des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile à ces manifestations devrait offrir une occasion privilégiée aux différents représentants de la communauté internationale de mettre au point et de renforcer des initiatives visant à parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien. UN ومن شأن مشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في هذه الاجتماعات والمؤتمرات أن تتيح فرصة فريدة لإعداد وتعزيز مبادرات صادرة عن جميع فئات المجتمع الدولي بغية التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Il se félicite également des activités de plaidoyer menées par les groupes de la société civile à ces conférences, ainsi que de la coopération qui s'est instaurée dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable entre les groupes de défense des droits de l'homme et les groupes de défense de l'environnement. UN كما يثني على دور الدعوة الذي قامت به منظمات المجتمع المدني في هذه المؤتمرات، ويُرحِّب بالعمل المشترك الذي تقوم به المنظمات المعنية بحقوق الإنسان والبيئة، التي نشأت خلال عملية مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    f) Accroître l'appui au développement dans les provinces, notamment dans les communautés rurales, et associer les autorités locales et la société civile à ces activités; UN (و) زيادة الدعم الإنمائي المقدّم للمقاطعات، بما في ذلك في المجتمعات المحلية الريفية، وإشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني في هذه الأنشطة؛
    Nous avons été heureux, en particulier, de voir tant de délégations ou de représentants venus de très loin − de la région de l'Australie, en fait − et nous y voyons là de nouvelles marques de l'engagement du nouveau Gouvernement australien en faveur de la limitation des armements et du désarmement au niveau multilatéral, et en particulier en faveur de la participation de la société civile à ces processus. UN وقد سرّنا بشكل خاص أن نقدم التمويل للوفود أو الممثلين الذين جاءوا من أماكن بعيدة عن جنيف - أي من منطقة أستراليا في الواقع - وإننا نرى ذلك بمثابة دليل آخر على التزام الحكومة الأسترالية الجديدة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح المتعدد الأطراف، ولا سيما دور المجتمع المدني في هذه العملية.
    Les membres et observateurs de la Commission pourraient, en leur qualité de membres des institutions financières internationales et de l'OMC, étudier les moyens de renforcer la participation des organisations de la société civile à ces institutions, eu égard au rapport < < Nous peuples: société civile, organisations des Nations Unies et gouvernance mondiale > > (A/58/817). UN يمكن لأعضاء اللجنة والمراقبين، بوصفهم أعضاء في المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية، أن يدرسوا سبل تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في هذه المؤسسات، مع أخذ التقرير المعنون " نحن الشعوب: المجتمع المدني والأمم المتحدة والحكم العالمي " في الحسبان
    Les autorités sous-nationales et locales jouent un rôle déterminant dans l'intégration des politiques nationales de développement durable dans les programmes locaux de planification et de gestion urbaine et rurale, tout en encourageant la participation des collectivités et de la société civile à ces programmes. UN 99 - وتقوم الحكومات المحلية ودون الوطنية بدور حاسم في إدماج السياسات الوطنية للتنمية المستدامة في البرامج المحلية العملية المتعلقة بالتخطيط والإدارة في المدن والأرياف، إلى جانب تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في هذه البرامج().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more