"civile à la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • المدني في تنفيذ
        
    • المدني في عملية تنفيذ
        
    • المدني التابعة لهم في تنفيذ
        
    • المدني في إعمال
        
    Ils ont en outre salué les efforts déployés par le Gouvernement pour associer la société civile à la mise en œuvre des recommandations. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لجهود الحكومة في سبيل إشراك المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات.
    Il l'encourage également à associer les organisations de la société civile à la mise en œuvre des recommandations du Comité et à l'élaboration du prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تُشرك منظمات المجتمع المدني في تنفيذ توصيات اللجنة وإعداد التقرير الدوري القادم.
    Il entend également associer la société civile à la mise en œuvre du plan d'action qui a été défini en vue de l'application des recommandations acceptées. UN وتعتزم الحكومة أيضاً إشراك المجتمع المدني في تنفيذ خطة العمل التي وضعت لإنفاذ التوصيات التي تمت الموافقة عليها.
    Il l'encourage également à associer les organisations de la société civile à la mise en œuvre des recommandations du Comité et à l'élaboration du prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تُشرك منظمات المجتمع المدني في تنفيذ توصيات اللجنة وإعداد التقرير الدوري القادم.
    La participation de la société civile à la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification est considérée comme un élément essentiel. UN وقد اعتُبر إشراك المجتمع المدني في عملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عنصراً رئيسياً من العناصر التي يلزم النظر فيها.
    Elle a également demandé si le Gouvernement s'engagerait à associer la société civile à la mise en œuvre des recommandations résultant de l'examen en cours. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الالتزام بإشراك المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض.
    :: À renforcer la participation de la société civile à la mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue de l'examen périodique universel; UN :: تعزيز مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل
    L'accent a aussi été mis sur l'importance d'un suivi de la participation de la société civile à la mise en œuvre des plans d'action nationaux. UN كما أبرزوا أهمية رصد عملية مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    La participation de la société civile à la mise en œuvre du NEPAD est tout de même limitée par un manque de moyens auquel les structures du NEPAD mises en place, au niveau national, doivent aider à remédier. UN ولكن المجال محدود أمام مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ الشراكة الجديدة بسبب ضعف قدرات هذا المجتمع.
    Elle a également fait participer les organisations de la société civile à la mise en œuvre de ces stratégies. UN كما قامت بإشراك منظمات المجتمع المدني في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Nous pensons nous aussi qu'il faut faire participer davantage le secteur privé et la société civile à la mise en œuvre de la Stratégie. UN ونوافق على أن هناك حاجة إلى توسيع نطاق انخراط القطاع الخاص والمجتمع المدني في تنفيذ الاستراتيجية.
    À cet égard, il est nécessaire de renforcer la participation du secteur privé et de la société civile à la mise en œuvre du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تعزيز مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Recommandation no 41 : Adoption des mesures concrètes pour encourager et faciliter la société civile à la mise en œuvre de la CEDEF et le suivi des observations générales, ainsi que sa consultation lors de la rédaction du rapport périodique UN التوصية رقم 41: اتخاذ تدابير ملموسة لتشجيع مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية وتيسير ذلك، ومتابعة التعليقات الختامية، والتشاور لدى إعداد التقرير الدوري
    5) Promouvoir la participation de la société civile à la mise en œuvre de la résolution 1325. UN 5- تعزيز مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ القرار 1325.
    L'Ouganda coopère étroitement avec les organisations au sein de la société civile à la mise en œuvre de sa stratégie nationale de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN ما فتئت أوغندا تعمل عن كثب مع منظمات المجتمع المدني في تنفيذ إستراتيجيتنا الوطنية لمحاربة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Approche stratégique en vue d'une participation accrue des organisations de la société civile à la mise en œuvre de la Convention UN - نهج استراتيجي لتحسين إسهام منظمات المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية
    Il a également été recommandé au secrétariat de s'employer plus activement à mobiliser des ressources dont il a besoin pour s'acquitter de ses fonctions et à favoriser la participation de la société civile à la mise en œuvre de la Convention. UN وأُوصِي أيضاً بأن تؤدي الأمانة دوراً أكثر استباقاً في تعبئة الموارد لأداء مهامها، فضلاً عن تيسير مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية.
    Toutefois, il ne laisse pas d'être préoccupé par la nécessité de déployer des efforts accrus pour associer la société civile à la mise en œuvre de la Convention dans le cadre d'une approche axée sur les droits, et de lui apporter son soutien à cet égard. UN ومع ذلك فإن اللجنة يساورها القلق لأن الوضع يقتضي بذل مزيد من الجهود لإشراك ودعم المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية باتباع النهج الذي يستند إلى الحقوق.
    Toutefois, il reste préoccupé par l'insuffisance des efforts qui ont été entrepris pour faire participer la société civile à la mise en œuvre de la Convention en appliquant une approche fondée sur les droits. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لعدم بذل جهودٍ كافية لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية باتباع نهج يقوم على مراعاة الحقوق.
    93.72 Associer la société civile à la mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel (Pologne); UN 93-72- إشراك المجتمع المدني في عملية تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل (بولندا)؛
    Il recommande également à l'État partie d'affecter des ressources suffisantes à des programmes ciblant la communauté rom et visant, par exemple, à résoudre les problèmes liés à leurs pièces d'identité et à l'apatridie, et de faire participer les représentants des Roms et les organisations de la société civile à la mise en œuvre de ces programmes. UN كما توصي بأن تخصص الدولة الطرف موارد كافية للبرامج التي تستهدف مجتمع الروما، من أجل حل المشاكل المتعلقة ببطاقات الهوية وانعدام الجنسية، على سبيل المثال، وإشراك ممثلي الروما ومنظمات المجتمع المدني التابعة لهم في تنفيذ هذه البرامج.
    Elle a demandé à la Roumanie ce qu'elle faisait pour faciliter la participation de la société civile à la mise en œuvre de la Stratégie nationale de mise en œuvre des mesures visant à prévenir et combattre la discrimination. Elle lui a en outre demandé s'il était prévu de mettre en place des indicateurs permettant de mesurer l'impact de cette stratégie. UN واستفسرت عن الأسلوب الذي تتبعه رومانيا لتيسير مشاركة المجتمع المدني في إعمال الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتنفيذ تدابير منع ومكافحة التمييز، وسألت عما إذا كانت هناك أي مؤشرات يعول عليها لقياس مدى تأثير هذه الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more