"civile à tous les" - Translation from French to Arabic

    • المدني على جميع
        
    • المدني في جميع
        
    • المدنية على جميع
        
    • إنتباه لجميع
        
    Compte tenu des engagements susmentionnés, nous demandons à tous les gouvernements, organisations internationales et membres de la société civile, à tous les niveaux, de : UN مراعاة لما ورد أعلاه من التزامات نهيب بجميع الحكومات والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني على جميع المستويات القيام بما يلي:
    La Conférence de Rio était axée sur les moyens d'assurer un développement durable et la nécessité d'établir entre tous les pays, développés ou en développement, et entre l'État et la société civile à tous les niveaux, de nouvelles relations de coopération placées sous le signe de l'équité. UN وفي ريو، كان التركيز على التنمية المستدامة وعلى ضرورة إقامة شراكة جديدة ومنصفة فيما بين جميع الدول، المتقدمة النمو والنامية، وفيما بين الحكومات والمجتمع المدني على جميع الصعد.
    Ces principes doivent servir de directives et donner des moyens d'action au Gouvernement kényan et aux acteurs de la société civile à tous les niveaux pour mener à bien leurs initiatives conjointes. UN ويتوقع أن تعمل المبادئ كخطوط توجيهية تمكن العناصر الفعالة في الحكومة الكينية ومنظمات المجتمع المدني على جميع المستويات من تنفيذ مبادراتها التعاونية.
    La Commission a aussi souligné qu'il importait d'associer la société civile à tous les aspects du processus et de tenir les associations de proches de personnes disparues pleinement informées. UN كما أكد أهمية إشراك المجتمع المدني في جميع جوانب العملية وضمان إحاطة الجمعيات المعنية بأُسَر المفقودين علماً بكامل المعلومات المتوفرة عنهم.
    Elle a encouragé l'Angola à continuer de renforcer son administration judiciaire et son système pénal et à élargir la participation de la société civile à tous les processus politiques. UN وشجعت الهند أنغولا على مواصلة تعزيز نظام إدارة شؤون القضاء ونظام العقوبات وتوسيع مشاركة المجتمع المدني في جميع عمليات السياسات العامة.
    En ce qui concerne la composante police civile dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, il convient de faire observer qu'il est essentiel que le recrutement des agents de police civile à tous les niveaux soit transparent et se fasse sur une base géographique plus large. UN وفيما يتعلق باستخدام الشرطة المدنية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، من الهام ضمان الشفافية وتوسيع القاعدة الجغرافية لدى اختيار الشرطة المدنية على جميع المستويات.
    Le nouveau ou la nouvelle Secrétaire général(е) adjoint(e) aura l'importante tâche de s'assurer que des instruments efficaces soient mis en place pour assurer de véritables consultations avec la société civile à tous les niveaux. UN وسيكون لدى وكيل الأمين العام الجديد مهمة هامة لضمان إنشاء وسيلة فعالة لكفالة إجراء مشاورات حقيقية مع منظمات المجتمع المدني على جميع المستويات.
    À cet égard, nous réaffirmons les engagements internationaux en faveur de la famille et appelons tous les gouvernements, organisations internationales et membres de la société civile à tous les niveaux à prendre des mesures pour protéger la famille. UN نعيد في هذا المضمار تأكيد الالتزامات الدولية تجاه الأسرة ونهيب بجميع الحكومات والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني على جميع المستويات أن تتخذ إجراءات في سبيل حماية الأسرة.
    Le cadre normatif du financement du développement issu du Consensus de Monterrey doit être appliqué et nécessite une action concertée de tous les partenaires, notamment le secteur privé et la société civile, à tous les niveaux. UN والإطار المعياري لتمويل التنمية، الذي انبثق عن توافق آراء مونتيري، جدير بالتطبيق، وهو يتطلب الاضطلاع بإجراءات منسقة من جانب كافة الشركاء، ولا سيما القطاع الخاص والمجتمع المدني على جميع الأصعدة.
    Encouragé par des stratégies de communication efficaces, un dialogue nourri avec les autorités et la société civile à tous les niveaux garantira le respect mutuel et la compréhension et aidera tous les intéressés à se montrer à la hauteur de leurs responsabilités. UN ومن شأن توطيد أسس الحوار مع السلطات والمجتمع المدني على جميع المستويات مع الاستعانة باستراتيجيات اتصال فعالة، أن يكفل الاحترام والفهم المتبادلين وأن يساعد جميع من يعنيهم الأمر على الوفاء بمسؤولياتهم.
    Lors de sa visite en mars 2002, le Rapporteur spécial a été libre d'avoir des contacts avec les pouvoirs publics et la société civile à tous les niveaux. UN واستطرد قائلا إن المقرر الخاص تمتّع خلال زيارته في آذار/مارس 2002، على سبيل المثال، بحرية الاتصال مع السلطات الحكومية والمجتمع المدني على جميع المستويات.
    Il doit faire respecter les droits de l'homme ainsi que la démocratie, la paix, le développement durable et la démilitarisation et accorder une plus grande place à la participation de la société civile à tous les niveaux décisionnels. UN ويجب أن تدعم حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية، والسلم، والتنمية المستدامة والتجريد من الصفة العسكرية، مع إتاحة مجال أكبر لاشتراك المجتمع المدني على جميع مستويات صنع القرار.
    D'autres pays ont souligné que les organisations de la société civile à tous les niveaux devraient prendre part au suivi de la réalisation de ces objectifs et à l'établissement de rapports sur la question, car elles peuvent contrôler la pleine application des principes de responsabilité et de transparence. UN وأكدت بلدان أخرى أنه ينبغي إشراك منظمات المجتمع المدني على جميع المستويات في رصد هذه الأهداف وتقديم التقارير عنها، لأنها يمكن أن توفر الرقابة من أجل تحقيق المساءلة والشفافية الكاملتين.
    Il est impératif de mettre en place un partenariat étroit avec la société civile à tous les niveaux, spécialement les organisations de parents. La politique d'éducation nationale comporte également un calendrier de développement social complet. UN ولا بد من تأسيس شراكة وثيقة مع المجتمع المدني على جميع المستويات، وبخاصة منظمات الوالدين، ومن أن تتضمن سياسة التعليم الوطنية خطة شاملة للتنمية الاجتماعية.
    Ce Programme d'action contient diverses recommandations à l'adresse des États Membres, des organes des Nations Unies, des organisations internationales et intergouvernementales, des organisations représentant les peuples autochtones et des organisations de la société civile, à tous les niveaux; le Programme d'action est " transversal " - autrement dit, il couvre les différents aspects du but global de la Deuxième Décennie. UN ويتضمن برنامج العمل توصيات مختلفة موجهة إلى كل من الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمات المجتمع المدني على جميع المستويات، ويتناول مختلف الجوانب المشمولة في هدف العقد الثاني.
    Ce cadre de coordination peut fournir un cadre de référence commun et un mécanisme de communication entre les ministères et pour les acteurs de l'État et de la société civile à tous les niveaux en ce qui concerne les mesures à prendre, parmi tout l'éventail de mesures et à tous les stades de l'intervention définis à l'article 19. UN يمكن لإطار التنسيق هذا أن يوفر إطاراً مرجعياً مشتركاً وآلية للتواصل بين الوزارات الحكومية وللدول والجهات الفاعلة في المجتمع المدني على جميع المستويات بخصوص التدابير اللازمة، والتدابير كافة، وفي كل مرحلة من مراحل التدخل المنصوص عليها في المادة 19.
    20. Des conditions propices à la création et au développement d'organisations représentatives de la société civile à tous les niveaux ainsi qu'à leur interaction dynamique avec les institutions publiques contribuent fortement à renforcer la participation, le contexte national étant chaque fois pris en compte. UN ٢٠ - وإيجاد بيئة داعمة ﻹنشاء وتنمية مؤسسات المجتمع المدني في جميع المستويات، وتفاعلها النشــط مع المؤسسات العـامة يسـهم بقـوة في تعـزيز المشـاركـة، مع مراعــاة الســياق الوطــني الخـاص لتلك المؤسسات.
    Pour assurer la viabilité de ces mesures sur le plan politique, il convient d’assurer une collaboration plus étroite entre le Gouvernement et la société civile à tous les stades de l’élaboration des politiques et de leur mise en oeuvre. UN 88 - ولجعل هذه العمليات تكتسب طابع الاستدامة سياسيا، ينبغي أن يتحقق تعاون أفضل بين الحكومة والمجتمع المدني في جميع مراحل وضع السياسات وتنفيذها.
    Pour assurer la viabilité de ces mesures sur le plan politique, il convient d’assurer une collaboration plus étroite entre le gouvernement et la société civile à tous les stades de l’élaboration des politiques et de leur mise en oeuvre. UN 740 - وحتى تكتسب هذه العمليات طابع الاستدامة من الناحية السياسية، ينبغي تحقيق مزيد من التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني في جميع مراحل وضع السياسات وتنفيذها.
    Par l'intermédiaire de son Bureau, il continuera de mettre au point des initiatives spécifiques visant à promouvoir la coopération économique et sociale au niveau régional, encourager la pleine participation des femmes, des jeunes et de la société civile à tous les aspects de l'Accord-cadre, et créer des synergies avec les partenaires. UN وسيواصل مبعوثي الخاص بواسطة مكتبه، تطوير مبادرات محددة لتعزيز التعاون الاجتماعي والاقتصادي على الصعيد الإقليمي، وتشجيع المشاركة الكاملة للمرأة والشباب والمجتمع المدني في جميع جوانب الإطار، وتطوير التآزر مع الشركاء.
    8. Prie le Secrétaire général de demander aux gouvernements, aux organisations compétentes du système des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales de fournir les apports nécessaires à l’optimisation et à la diffusion des listes des organisations chargées de la protection civile à tous les niveaux, accompagnées d’inventaires actualisés des ressources disponibles, afin qu’une assistance puisse être fournie en cas de catastrophe; UN " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس المدخلات اللازمة من الحكومات ومن المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، لزيادة كمال وتعميم قوائم منظمات الحماية المدنية على جميع اﻷصعدة، مشفوعة بقوائم حصرية مستوفاة تبين الموارد المتاحة، لتوفير المساعدة في حالات وقوع الكوارث الطبيعية؛
    La défense civile à tous les citoyens. Open Subtitles إنتباه لجميع المواطنين! هذه هيئة الدفاع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more