"civile avec" - Translation from French to Arabic

    • المدني مع
        
    • الأهلية التي دارت مع
        
    Le Centre, qui s'était attaché précédemment aux seuls problèmes des minorités ethniques, a étendu son action pour se concentrer sur le développement de la société civile avec une forte participation des jeunes. UN وكان المركز يركز اهتمامه في السابق على حل مشاكل الأقليات العرقية فقط، ثم وسَّع أنشطته، وبدأ يركز على تنمية المجتمع المدني مع مشاركة موسعة من جانب الشباب.
    77. La coopération de la société civile avec les pouvoirs publics peut prendre plusieurs formes. UN 77- ويمكن أن يتخذ تعاون المجتمع المدني مع الحكومة كثيراً من الأشكال.
    Le rapport du Corps commun d'inspection consacre tout un chapitre aux liens des organisations de la société civile avec les organisations du système des Nations Unies. UN وقد خصص تقرير وحدة التفتيش المشتركة فصلا كاملا لعلاقة منظمات المجتمع المدني مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il faut mentionner en particulier l'alliance des organisations de la société civile avec la radio et les médias indépendants. UN 70 - ويجب أن يذُكر على وجه الخصوص تحالف منظمات المجتمع المدني مع الإذاعة ووسائل الإعلام المستقلة.
    Les principales zones en proie à des troubles à Sri Lanka sont celles du nord et de l'est, où s'est déroulée la guerre civile avec les LTTE. UN إذ إن المناطق الرئيسية للاضطرابات في سري لانكا تقع في الأجزاء الشمالية والشرقية، مسرح الحرب الأهلية التي دارت مع حركة نمور التاميل.
    Ma délégation a pris note avec intérêt de la proposition concernant une coopération nucléaire civile avec l'Inde. UN ولقد أحاط وفدي علما مع الاهتمام بالمقترح المتعلق بالتعاون النووي المدني مع الهند.
    Ils ont également examiné les avantages et inconvénients de la coopération nucléaire civile avec les États non parties au Traité. UN وتناول النقاش أيضا مزايا ومثالب التعاون النووي المدني مع الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Il est urgent de disposer des listes nationales d'organisations de défense civile, avec des inventaires à jour des ressources disponibles pour prêter assistance en cas de catastrophe et des manuels destinés à faciliter une gestion efficace de la coopération internationale. UN ومن الملح أن تكون لدينا قوائم وطنية بمنظمات الدفاع المدني مع قوائم حديثة لحصر الموارد المتاحة للمساعدة في حالات الكوارث، وكتيبات ﻹرشادنا في اﻹدارة الفعالة للتعاون الدولي.
    S'agit—il simplement d'une coïncidence si ces deux mêmes puissances ont récemment exprimé un intérêt pour l'étude des conditions d'une coopération nucléaire civile avec l'Inde ? UN فهل هو مجرد مصادفة أن الدولتين ذاتيهما قد أبدتا مؤخرا اهتماما باستكشاف إمكانية عقد صفقات من أجل التعاون النووي المدني مع الهند؟
    La réunion a été divisée en trois groupes qui ont examiné la nature des relations de la société civile avec le Conseil, les informations fournies au Conseil par la société civile et les propositions de cette dernière pour améliorer sa contribution aux travaux du Conseil. UN وتوزع المجتمعون على ثلاث حلقات نقاش تناولت نوع العلاقة التي يقيمها المجتمع المدني مع المجلس والمعلومات التي يوفرها المجتمع المدني للمجلس ومقترحات ترمي إلى تحسين إسهام المجتمع المدني في عمل المجلس.
    Les États Membres participants se sont félicités de l'initiative du Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés visant à renforcer l'alliance de la société civile avec l'Organisation des Nations Unies et les États Membres pour prévenir les conflits. UN ورحبت الدول الأعضاء المشاركة بمبادرة الشراكة العالمية لمنع الصراعات المسلحة لتعزيز مشاركة المجتمع المدني مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء في جهود منع الصراعات.
    Je tiens également à dire que nous espérons que ces auditions ne resteront pas une manifestation unique, mais qu'elles nous permettront d'évoluer de ce précédent historique à une forme plus officielle, plus institutionnalisée, d'interaction de la société civile avec le travail de l'Assemblée générale. UN وأود أيضا أن أعرب عن أملنا في ألا تشكل جلسات الاستماع حدثا معزولا، بل أن تساعدنا على الانتقال من سابقة تاريخية إلى طريقة أكثر طابعا رسميا ومؤسسية لتفاعل المجتمع المدني مع عمل الجمعية العامة.
    De nombreux acteurs et fonctionnaires ont également cité l'accroissement de la coopération de la société civile avec le système des Nations Unies comme un autre résultat positif des efforts de coordination du Département. UN وحدد العديد من المعنيين والموظفين أيضا زيادة مشاركة المجتمع المدني مع منظومة الأمم المتحدة باعتبارها نتيجة إيجابية أخرى من نتائج جهود التنسيق التي تقوم بها الإدارة.
    L'organisation a également participé aux séances relatives à la stratégie des organisations de la société civile avec Pablo Solón, représentant permanent de l'État plurinational de Bolivie auprès de l'ONU à l'époque. UN واشتركت المنظمة أيضاً في الدورات الاستراتيجية لمنظمات المجتمع المدني مع بابلو سولون، الممثل الدائم لدولة بوليفيا المتعددة القوميات لدى الأمم المتحدة في ذلك الوقت.
    Trafic de l’aviation civile (avec l’Organisation de l’aviation civile internationale) (17) UN - حركة الطيران المدني )مع منظمة الطيران المدني الدولي( )١٧(
    c) Interaction des entreprises privées, des gouvernements, des établissements universitaires et de groupes de la société civile avec la science et la technologie au service du développement; UN (ج) تفاعل المشاريع الخاصة والحكومات والمؤسسات الأكاديمية وفئات المجتمع المدني مع العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية؛
    Cependant, l'implication efficace des institutions nationales et des organisations de la société civile avec le système des organes de traités est entravée par de nombreux facteurs, dont le manque de sensibilisation, de ressources et de capacités, la multiplicité de modèles d'interactions avec les organes de traités, et, dans certains cas, des représailles présumées de la part de l'État partie. UN ومع ذلك، يعوق المشاركة الفعالة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني مع نظام هيئات المعاهدات العديد من العوامل من بينها قلة الوعي والقدرات والموارد، وتعدد نماذج التفاعل مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وفي بعض الحالات الأعمال الانتقامية من قِبل الدولة الطرف.
    Une association plus étroite des gouvernements et de la société civile avec le secteur privé sont également susceptibles de renforcer fortement les liens et les synergies. Cela sera nécessaire pour opérer les changements qui devront nous permettre de construire une véritable économie verte. UN 24 - ومن المرجح أن يؤدي توثيق عرى تفاعل الحكومات والمجتمع المدني مع القطاع الخاص إلى تعزيز الصلات وأوجه التآزر المتينة وهو أمر لازم لرفد التغييرات المطلوبة لإقامة اقتصاد أخضر بحق وحقيقي.
    S'agissant de la coordination entre les États et la société civile, on peut citer un certain nombre d'exemples de partenariats de la société civile avec des organismes nationaux de défense des droits de l'homme pour surveiller les contenus racistes sur Internet et cette action conjointe a amené certaines sociétés à accepter de supprimer les contenus de ce type. UN وفيما يتعلّق بالتنسيق بين الدول والمجتمع المدني أوضَح أن هناك عدداً من الأمثلة التي تشهد مشاركة المجتمع المدني مع الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في رصد محتوى شبكة الإنترنت العنصري حيث أن أعمالها المحورية أفضت إلى أن موافقة بعض الشركات على استبعاد هذا المحتوى العنصري.
    :: Renforcer le partenariat de la société civile avec le système des Nations Unies, ainsi qu'avec les gouvernements et les autres institutions de coopération bilatérale et multilatérale, notamment dans le cadre de la coopération technique au profit des ONG en vue de la réalisation des OMD. UN تعزيز شراكة المجتمع المدني مع منظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع الحكومات وسائر مؤسسات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، لا سيما في إطار التعاون التقني لفائدة المنظمات غير الحكومية، وبهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les principales zones en proie à des troubles à Sri Lanka sont celles du nord et de l'est, où s'est déroulée la guerre civile avec les LTTE. UN إذ إن المناطق الرئيسية للاضطرابات في سري لانكا تقع في الأجزاء الشمالية والشرقية، مسرح الحرب الأهلية التي دارت مع حركة نمور التاميل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more