"civile dans la lutte" - Translation from French to Arabic

    • المدني في الكفاح
        
    • المدني في التصدي
        
    - La promotion du rôle de la société civile dans la lutte contre la prolifération illicite des armes légères; UN - النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    La promotion du rôle de la société civile dans la lutte contre la prolifération et la circulation illicites des armes légères UN النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الانتشار والتداول غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    :: La promotion du rôle de la société civile dans la lutte contre les armes légères UN النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec la société civile dans la lutte pour l'éradication et la prévention de la torture. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني في الكفاح لأجل القضاء على التعذيب وحظره.
    Le travail de la Rapporteuse spéciale a permis de mettre en lumière le rôle de premier plan qui revient à la société civile dans la lutte contre la traite à l'échelon national, régional et international. UN وقد شددت تجربة الولاية على الدور الحاسم الذي يجب أن يضطلع به المجتمع المدني في التصدي للاتجار على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    - L'intégration de la société civile dans la lutte contre la prolifération; UN - إشراك المجتمع المدني في الكفاح ضد الانتشار؛
    - La promotion du rôle de la société civile dans la lutte contre la prolifération et la circulation illicites des armes légères; UN - النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الانتشار والتداول غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    F. La promotion du rôle de la société civile dans la lutte contre la prolifération et la circulation illicites des armes légères UN واو - النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الانتشار والتداول غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Consciente du rôle important joué par les organisations non gouvernementales africaines et internationales, les médias, les institutions nationales et la société civile dans la lutte contre le racisme et les encourageant à intensifier leurs efforts à cet égard, UN وإذْ يسلم بالدور المهم للمنظمات الأفريقية والمنظمات غير الحكومية الدولية، ووسائط الإعلام، والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني في الكفاح ضد العنصرية، ويشجعها على تكثيف مساعيها في هذا الصدد،
    68. La Fédération de Russie réaffirme qu'elle est résolue à lutter activement contre la menace du terrorisme mondial en contribuant à l'intensification de l'action conjointe et systématique des États, des organisations internationales et de la société civile dans la lutte contre ce fléau. UN 68 - وأعرب عن تأكيد الاتحاد الروسي مجددا لتصميمه على العمل بنشاط على مقاومة تهديد الإرهاب العالمي بزيادة الجهود المنتظمة للدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في الكفاح ضد ذلك الشر.
    Cependant, la Réunion est allée au-delà de cet objectif, en ce sens qu'elle est devenue un forum pour le renforcement des partenariats existants et pour la création de nouveaux partenariats entre les États, les organisations internationales et régionales et la société civile dans la lutte commune menée contre le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN غير أن الاجتماع تجاوز ذلك الهدف، إذ أصبح محفلاً لتعزيز الشراكات القائمة وبناء شراكات جديدة بين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني في الكفاح المشترك ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    L'initiative vise à aider les gouvernements nationaux et la société civile dans la lutte contre les violences sexuelles faites aux enfants, en particulier aux filles. UN والغرض من المبادرة هو دعم الحكومات الوطنية والمجتمع المدني في التصدي للعنف الجنسي ضد الأطفال، مع التركيز بوجه خاص على الفتيات.
    Compte tenu du rôle crucial de la société civile dans la lutte contre l'épidémie, ONUSIDA a élaboré une stratégie d'engagement de la société civile à l'issue de consultations élargies avec les organismes coparrains, leur personnel et des représentants de la société civile en août 2005, qui a été arrêtée définitivement en octobre de la même année. UN وإقرارا بالدور الحيوي للمجتمع المدني في التصدي للوباء، وافق البرنامج المشترك على استراتيجية لإشراك المجتمع المدني بعد إجراء مشاورات واسعة مع الجهات المشتركة في الرعاية، والموظفين، والمجتمع المدني، في آب/أغسطس 2005، وانتهى منها في تشرين الأول/أكتوبر من نفس السنة.
    o) Appuyer l'action menée par la société civile dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée, la promotion de la justice et de l'intégrité, l'amélioration de la prévention et du traitement de la toxicomanie dans la région et la conduite des programmes de protection des témoins, des victimes et des enquêteurs; UN (س) دعم دور المجتمع المدني في التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتعزيز العدالة والنزاهة، وكذلك تحسين الوقاية والعلاج من المخدرات في المنطقة، وتنفيذ البرامج الرامية إلى حماية الضحايا والشهود والمحققين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more