"civile dans la région" - Translation from French to Arabic

    • المدني في المنطقة
        
    • المدني في منطقة
        
    • المدنية في المنطقة
        
    • المدنية في منطقة
        
    • المدني في الإقليم
        
    Tout en présentant au Rapporteur spécial divers faits indicateurs de violations des droits de l'homme subies par la population serbe, ils se sont dits disposés à coopérer avec les autorités croates à l'édification des structures de la société civile dans la région. UN ورغم أنهم عرضوا على المقرر الخاص حقائق شتى تشير الى انتهاكات حقوق اﻹنسان المملوكة للسكان الصرب، فقد أبدوا استعدادهم للتعاون مع السلطات الكرواتية من أجل إنشاء هياكل المجتمع المدني في المنطقة.
    Tout en présentant au Rapporteur spécial divers faits indicateurs de violations des droits de l'homme subies par la population serbe, ils se sont dits disposés à coopérer avec les autorités croates à l'édification des structures de la société civile dans la région. UN ورغم أنهم عرضوا على المقرر الخاص حقائق شتى تشير الى انتهاكات حقوق اﻹنسان المملوكة للسكان الصرب، فقد أبدوا استعدادهم للتعاون مع السلطات الكرواتية من أجل إنشاء هياكل المجتمع المدني في المنطقة.
    De surcroît, ces intrusions illégales, qui sont contraires aux règles de l'aviation civile internationale, compromettent la sécurité de l'aviation civile dans la région. UN وفـي الوقت نفسه إن هذه الاقتحامات غير المأذون بها تخالف قواعد الطيران المدني الدولي، تعرض سلامة الطيران المدني في المنطقة للخطر.
    Une telle évolution constitue un pas de plus vers la normalisation de l'aviation civile dans la région des Balkans. UN وتشكل هذه التغييرات خطوة إيجابية إضافية لإعادة أنشطة الطيران المدني في منطقة البلقان إلى حالتها الطبيعية.
    Compte tenu de ce qui précède, il ne fait aucun doute que les faits en question ont constitué un danger pour la navigation aérienne civile dans la région. UN ولا شك، بناء على ما تقدم، في أن هذا الحادث عرض حركة الملاحة الجوية المدنية في المنطقة للخطر.
    26. Le 12 février 1999, à 11 h 10 et 13 h 25, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la zone nord et tiré une roquette en direction d'une zone civile dans la région de Mossoul. UN ٢٦ - في الساعة )١٠/١١ و ٢٥/١٣( من يوم ١٢/٢/١٩٩٩ اخترق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية في المنطقة الشمالية وأطلق قذيفة واحدة باتجاه أحد المواقع المدنية في منطقة الموصل وتصدت له دفاعاتنا الجوية وأجبرتها على الفرار.
    84. Le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique est engagé dans une large coopération avec les partenaires de la société civile dans la région, en particulier avec des organisations non gouvernementales tant nationales qu'internationales en Afghanistan. UN 84 - يعمل المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادي في نطاق تعاون واسع النطاق شركاء المجتمع المدني في الإقليم وبخاصة مع كل من المنظمات الدولية والقطرية وغير الحكومية في أفغانستان.
    Les activités au titre du programme régional seront menées en étroite coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, par le biais des partenaires publics et de la société civile dans la région. UN وسوف تنفَّذ الأنشطة المندرجة ضمن البرنامج الإقليمي بالتعاون الوثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة من خلال شركاء الحكومة والمجتمع المدني في المنطقة.
    Les organisations de la société civile dans la région prennent une part active à la promotion de la mise en œuvre du Processus de Kimberley dans les pays de l'Union du fleuve Mano en vue de favoriser le rôle de moteur du développement que joue le secteur du diamant. UN فمنظمات المجتمع المدني في المنطقة تشارك مشاركة فاعلة في الترويج لتنفيذ عملية كيمبرلي في بلدان اتحاد نهر مانو بما يكفل اضطلاع قطاع الماس بدور حفاز في عملية التنمية.
    Ils se sont rendus dans un camp de personnes déplacées adjacent à la position de la MONUC à Kiwanja et ont rencontré des représentants de la société civile dans la région. UN كما زارت بعثة مجلس الأمن مخيما للمشردين داخليا متاخما لموقع البعثة في كيوانيا، واجتمعت إلى ممثلين للمجتمع المدني في المنطقة.
    30. De même, l'élaboration des rapports a fourni une occasion de mobiliser les institutions et la société civile dans la région. UN 30- وعلى غرار ذلك، كان إعداد التقارير بمثابة فرصة لحشد المؤسسات والمجتمع المدني في المنطقة.
    Élaborer, par le biais des centres d'information des Nations Unies, un programme de collaboration avec les gouvernements des territoires non autonomes et la société civile, et établir une liste des points de contact à l'intention des services publics d'information et de la société civile dans la région. UN القيام، من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بوضع برنامج للتعاون مع حكومات الأقاليم والمجتمع المدني، بما في ذلك وضع قائمة بمراكز التنسيق للدوائر الإعلامية الحكومية والمجتمع المدني في المنطقة.
    Ceci témoigne de l'utilité accrue des avis donnés sur les politiques à ceux qui influencent l'opinion publique, aux responsables de l'administration et à la société civile dans la région. UN وهذا دليل على زيادة فائدة المشورة المقدمة في مجال السياسات إلى قادة الرأي والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني في المنطقة.
    L'Asian Legal Resource Centre demeurait vivement préoccupé par la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et des organisateurs de la société civile dans la région et a indiqué que les droits de l'homme demeuraient un tabou en Papouasie et à Poso. UN وقال المركز إنه لا يزال يشعر ببالغ القلق إزاء أمن المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة وذكر أن حقوق الإنسان لا تزال من المحرمات في بابوا وبوزو.
    Il reçoit de plus en plus de demandes d'assistance et de coopération des États Membres, des organisations régionales et des organisations de la société civile dans la région. UN وتلقى المركز طلبات متزايدة للحصول على المساعدة والتعاون من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني في المنطقة.
    La plupart des réunions se sont déroulées sans incident; néanmoins, un débat organisé à Nyala avec des représentants de la société civile a été brutalement interrompu par un groupement ayant la caution du Gouvernement, qui se prétendait seul représentant légitime de la société civile dans la région. UN وفي حين مضت الاجتماعات في معظمها دون وقوع حوادث، فقد حدث أثناء المناقشات مع المجتمع المدني في نيالا أن فرضت إحدى جماعات المجتمع المدني التي ترعاها الحكومة تعطيل الاجتماع، بدعوى أنها الممثل الشرعي الوحيد للمجتمع المدني في المنطقة.
    Un responsable de la défense civile dans la région de Tyr a également demandé de l'aide pour dégager les décombres et retirer les morts et les blessés de l'immeuble de la famille Hashim et d'autres immeubles résidentiels. UN كما ناشد مسؤول جهاز الدفاع المدني في منطقة صور، الأهالي والمؤسسات العاملة في الإنقاذ المساعدة في رفع الأنقاض وسحب الجثث والجرحى من مبنى هاشم والمنازل الأخرى.
    La délégation du pays a déclaré que l'UNICEF bénéficiait d'une assise solide au sein de la société civile dans la région de Putumayo, ainsi qu'au sein de l'église catholique qui était devenue un partenaire à part entière. UN 364 - وذكر وفد البلد أن لليونيسيف قاعدة صلبة في المجتمع المدني في منطقة بوتامايو ولدى الكنيسة الكاثوليكية التي أصبحت شريكا فعالا.
    En préparation de la session extraordinaire, des organisations nationales, régionales et internationales de défense des droits de l'homme basées au Kenya et en Ouganda ont mené un processus régional de mobilisation des organisations de la société civile dans la région des Grands Lacs afin qu'elles participent aux débats précédant le sommet. UN وفي سياق الإعداد للجلسة الخاصة، اضطلعت منظمات حقوق الإنسان الوطنية والإقليمية والدولية العاملة في كينيا وأوغندا بقيادة عملية إقليمية لحشد منظمات المجتمع المدني في منطقة البحيرات الكبرى للمشاركة في المداولات المفضية إلى القمة.
    :: Supervision des nominations aux postes de la fonction civile dans la région UN :: رصد تعيينات الخدمة المدنية في المنطقة
    Location de locaux. Le montant de 35 000 dollars correspond aux frais de location, à raison de 10 000 dollars par mois pendant trois mois et demi, de locaux à usage de bureaux à Zagreb et de bureaux pour la police civile dans la région. UN ٤ - استئجار اﻷماكن - يشتمل مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٣٥ دولار على ٠٠٠ ١٠ دولار في الشهر لفترة الثلاثة شهور ونصف الشهر لاستئجار حيز للمكاتب في زغرب، واستئجار حيز لمكاتب الشرطة المدنية في المنطقة.
    5. Le 2 février 1999, à 13 h 10, des avions américains et britanniques ont tiré deux roquettes sur une zone civile dans la région de Fao, faisant un mort et plusieurs blessés. Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin. UN ٥ - في الساعة )١٠/١٣( من يوم ٢/٢/١٩٩٩ تعرض تشكيل من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية وقام بإطلاق صاروخين على أحد المواقع المدنية في منطقة الفاو وقد نتج عن القصف استشهاد أحد المواطنين المدنين وجرح آخرين وتصدت له دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more