Ils aideraient également à améliorer le cadre directif régissant les organisations de la société civile dans le pays. | UN | وسيساعدون أيضا في تحسين بيئة السياسات العامة بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني في البلد. |
Cette modalité est également une occasion de resserrer le dialogue entre le gouvernement et les organisations de la société civile dans le pays ainsi que d'élargir la gamme des partenaires du PNUD. Chaque organisme dispose du texte de la lettre d'accord inter-organisations. | UN | ويتيح ذلك التنفيذ فرصة لتعزيز الحوار بين الحكومة ومجتمع منظمات المجتمع المدني في البلد المشمول بالبرنامج؛ كما يوسع من نطاق شركاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
S’agissant de la note de son pays, la délégation équatorienne s’est félicitée de la coopération qui se poursuivait entre l’UNICEF, le Gouvernement équatorien, les ONG et d’autres organisations représentant la société civile dans le pays. | UN | وأعرب وفد إكوادور، فيما يتعلق بمذكرته القطرية، عن ترحيبه بالتعاون الجاري فيما بين اليونيسيف، والحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المنظمات التي تمثل المجتمع المدني في البلد. |
S'agissant de la note de son pays, la délégation équatorienne s'est félicitée de la coopération qui se poursuivait entre l'UNICEF, le Gouvernement équatorien, les ONG et d'autres organisations représentant la société civile dans le pays. | UN | وأعرب وفد إكوادور، فيما يتعلق بمذكرته القطرية، عن ترحيبه بالتعاون الجاري فيما بين اليونيسيف، والحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المنظمات التي تمثل المجتمع المدني في البلد. |
Le Comité a appelé l'attention sur l'usage excessif de la force contre la population civile dans le pays et sur les actes de violence contre des étrangers, ainsi que sur l'exode signalé de populations vers des pays voisins. | UN | ولفتت اللجنة الانتباه إلى الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين في البلد وأعمال العنف التي ارتُكبت ضد الأجانب، فضلاً عن التقارير الواردة من البلدان المجاورة عن نزوح للسكان. |
Le Gouvernement est conscient du rôle que jouent les défenseurs des droits de l'homme et les organisations de la société civile dans le pays. | UN | 34- تقدر الحكومة الدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في البلد. |
52. Faciliter le travail des organisations non gouvernementales et des autres groupes de la société civile dans le pays (Italie); | UN | 52- تسهيل عمل المنظمات غير الحكومية وغيرها من جماعات المجتمع المدني في البلد (إيطاليا)؛ |
Cette priorité accordée à l'adhésion à l'UE a des incidences sur la situation générale des droits de l'homme et sur la vie de la société civile dans le pays (par. 11c). | UN | ونتائج الاهتمام من باب أولى بجدول أعمال الاتحاد الأوروبي ملموسة في الحالة العامة لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في البلد (الفقرة 11)(ج). |
51. Le Médiateur prend note de la création d'un Conseil des ONG en vue de renforcer les capacités des ONG et de leur fournir un appui financier, qui stimulera la poursuite du développement de la société civile dans le pays. | UN | 51- وأشار أمين المظالم إلى إنشاء مجلس للمنظمات غير الحكومية بغرض بناء القدرات وتقديم الدعم المالي لهذه المنظمات، وهو ما يحفز على زيادة تطوير المجتمع المدني في البلد(58). |
Le Bureau régional fournit une assistance et des conseils techniques aux autorités, aux institutions nationales des droits de l'homme, aux équipes de pays des Nations Unies et aux organisations de la société civile dans le pays hôte, le Sénégal, ainsi que dans les pays de la région où le Haut-Commissariat n'a pas de présence sur le terrain. | UN | وهو يقدم المساعدة التقنية والمشورة إلى الحكومات، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، ومنظمات المجتمع المدني في البلد المضيف، أي السنغال، وكذلك في بلدان المنطقة التي ليس للمفوضية فيها مكاتب ميدانية(39). |
Cinquièmement, il est nécessaire de garder les Comités du boycottage et des sanctions informés des différentes études et statistiques réalisées sur la situation humanitaire de la population civile dans le pays soumis aux sanctions. | UN | خامسا، إبقاء لجان المقاطعة على اطلاع على نحو مستمر بالدراسات والاحصائيات عن الحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين في البلد المستهدف، والتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية فيما يتعلق بتأثيرات الجزاءات على البلد المستهدف، وتقديم توصيات بخصوصها إلى مجلس اﻷمن. |
Exige de toutes les parties qu'elles mettent immédiatement fin à toutes les formes de violence et d'atteinte aux droits de l'homme commises contre la population civile dans [le pays], en particulier aux actes de violence sexiste (viol et autres atteintes sexuelles)... | UN | يطالب جميع الأطراف بالكف فوراً عن جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق السكان المدنيين في [البلد المعني]، ولا سيما العنف الجنساني، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ... |