117. On a estimé qu'une plus grande ouverture et transparence contribueraient au renforcement de la société civile dans les pays en développement. | UN | ٧١١- وفي الوقت نفسه، أشير الى أن تنمية المجتمع المدني في البلدان النامية ستتعزز من خلال زيادة الانفتاح والشفافية. |
Le processus aurait une dimension pédagogique et contribuerait aussi au renforcement des capacités, en valorisant le rôle de la société civile dans les pays en développement et en établissant une collaboration avec des organismes représentatifs des milieux économiques et financiers. | UN | وسيكون لهذه العملية بعد يتعلق بالتعليم وبناء القدرات على السواء، فتؤكد على المجتمع المدني في البلدان النامية وتعمل جنباً إلى جنب مع الهيئات التمثيلية لأوساط قطاع الأعمال. |
Le processus aurait une dimension pédagogique et contribuerait aussi au renforcement des capacités, en valorisant le rôle de la société civile dans les pays en développement et en établissant une collaboration avec des organismes représentatifs des milieux économiques et financiers. | UN | وسيكون لهذه العملية بعد يتعلق بالتعليم وبناء القدرات على السواء، فتؤكد على المجتمع المدني في البلدان النامية وتعمل جنباً إلى جنب مع الهيئات التمثيلية لأوساط قطاع الأعمال. |
Nous pensons que la priorité devrait être donnée au renforcement des institutions de la société civile dans les pays en développement. Nous devons promouvoir la participation au niveau local avant de passer à l'échelle internationale. | UN | وفي نظرنا، يجب أن تعطى الأولوية لتطوير مؤسسات المجتمع المدني في البلدان النامية وتعزيز إمكانية مشاركتها المحلية قبل الولوج إلى الإطار الدولي. |
Le processus aurait une dimension pédagogique et contribuerait aussi au renforcement des capacités, en valorisant le rôle de la société civile dans les pays en développement et en établissant une collaboration avec des organismes représentatifs des milieux économiques et financiers. | UN | وسيكون لهذه العملية بعد يتعلق بالتعليم وبناء القدرات على السواء، فتؤكد على المجتمع المدني في البلدان النامية وتعمل جنباً إلى جنب مع الهيئات التمثيلية لأوساط قطاع الأعمال. |
La plupart de ces ONG ont adopté un mode de travail en étroite collaboration avec des structures de la société civile dans les pays en développement où elles interviennent. | UN | واعتمدت أغلبية هذه المنظمات أسلوب عمل يستند إلى التعاون الوثيق مع بعض هيئات المجتمع المدني في البلدان النامية التي تنفذ أنشطة فيها. |
Les activités de formation organisées pour les représentants des gouvernements, du secteur privé, des instituts de formation et de la société civile dans les pays en développement comportent un volet important d'appui technique. | UN | ويشكل جانباً مهماً من جوانب الدعم التقني أنشطةُ تدريب ممثلي الحكومات، والقطاع الخاص، والمؤسسات التدريبية، والمجتمع المدني في البلدان النامية. |
Elle doit aussi élaborer une stratégie de diffusion et de communication efficace qui touche une plus large audience, comprenant les décideurs de haut niveau, les universités et instituts de recherche et les organismes de la société civile dans les pays en développement. | UN | وينبغي لـه أيضاً أن يضع استراتيجية فعالة للتوزيع والاتصال تستهدف جمهوراً أوسع يشمل صانعي السياسة رفيعي المستوى والمؤسسات الأكاديمية والبحثية وكيانات المجتمع المدني في البلدان النامية. |
Si la Commission peut se flatter d'associer depuis longtemps la société civile à ses délibérations, elle devrait redoubler d'efforts pour y associer des organisations de la société civile dans les pays en développement. | UN | وعلى الرغم من أن للجنة التنمية المستدامة سجلا حافلا في مجال إشراك المجتمع المدني في مداولاتها، ينبغي لها أن تبذل جهودا إضافية لإشراك منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية(). |
Un bilan complet de ce programme entrepris en 20042005 a montré à quel point les capacités de la société civile dans les pays en développement étaient importantes pour que les ONG contribuent de manière efficace et durable au processus de la Convention. | UN | وبين استعراض شامل لبرنامج التبادل والتدريب الخاص بالمجتمعات المحلية، أجري في الفترة 2004-2005 أهمية تمكين المجتمع المدني في البلدان النامية كي تُسهم المنظمات غير الحكومية إسهاماً فعالاً ومستداماً في عملية اتفاقية مكافحة التصحر. |
236. La Stratégie pour le soutien du Danemark à la société civile dans les pays en développement (2008) mentionne expressément les personnes handicapées comme étant un groupe cible. | UN | 236- وتشير إستراتيجية الدعم الدانمركي المقدم إلى المجتمع المدني في البلدان النامية (2008) على وجه التحديد إلى الأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارهم مجموعة مستهدفة. |
Compte tenu de la taille de ces institutions et organes subsidiaires et de l'ampleur du défi, on cherche à établir des partenariats avec les segments pertinents du système des Nations Unies et avec les grandes institutions hors Nations Unies afin d'atteindre plus sûrement les médias et la société civile dans les pays en développement touchés parties et dans les pays développés parties. | UN | ونظراً لحجم مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية ولجسامة التحدي الذي يمثله الاتصال، تسعى استراتيجية الاتصال إلى إقامة شراكات تعاونية مع الأجزاء ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة ومع مؤسسات رئيسية من خارج المنظومة، وذلك من أجل الوصول بشكل أفضل إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني في البلدان النامية المتأثرة والبلدان المتقدمة الأطراف في الاتفاقية. |
L'Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies pour les adolescents fournit un appui aux gouvernements et à la société civile dans les pays en développement en vue de prôner des politiques et des programmes d'ensemble ciblés visant à autonomiser les filles les plus difficiles à atteindre, en particulier les adolescentes marginalisées âgées de 10 à 14 ans. | UN | 60 - تعمل فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمراهقات على دعم الحكومات والمجتمع المدني في البلدان النامية للدفاع عن السياسات والبرامج المحددة الهدف والشاملة بغية تمكين الفتيات اللواتي يتعذر الوصول إليهن ولا سيما الفتيات المراهقات المهمشات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 10 إلى 14 سنة. |