Les acteurs de la société civile devraient développer des méthodes pour assurer l'avènement d'une culture des droits de l'homme au niveau local. | UN | وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
Les entreprises et la société civile devraient être associées à l'élaboration de ces plans et programmes; | UN | وينبغي للمؤسسات التجارية ومنظمات المجتمع المدني أن تشارك في إعداد هذه الخطط والبرامج؛ |
Les membres de la société civile devraient s'associer avec les gouvernements et les institutions multilatérales pour instaurer des changements constructifs dans ce domaine. | UN | ينبغي لأعضاء المجتمع المدني أن يكونوا شركاء للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف لإحداث تغيير إيجابي في هذا المجال. |
Les gouvernements et la société civile devraient encourager, au moyen du microcrédit et du microfinancement, les entreprises à petite échelle et les groupes d'entraide ciblant les femmes et administrés par elles. | UN | وعلى الحكومة والمجتمع المدني أن يشجعا المؤسسات صغيرة الحجم وجماعات المساعدة الذاتية التي تعمل من أجل النساء وبهن، من خلال دعم الائتمانات الصغيرة والتمويل متناهي الصغر. |
Les pouvoirs publics, les organisations internationales et la société civile devraient : | UN | 43 - ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني القيام بما يلي: |
Deuxièmement, les gouvernements et la société civile devraient réaffirmer leur détermination politique d'œuvrer ensemble contre le VIH/sida. | UN | ثانيا، على الحكومات ومنظمات المجتمع المدني أن تجدد تأكيد تصميمها السياسي على العمل معا ضد الإيدز. |
:: Les organisations de la société civile devraient également contribuer à la reconstruction économique et au développement durable. | UN | :: ينبغي أيضا لمنظمات المجتمع المدني أن تساعد في إعادة البناء الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Les gouvernements, les organisations internationales et nationales et la société civile devraient : | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمجتمع المدني أن: |
Les pouvoirs publics, les organisations internationales et nationales et la société civile devraient : | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمجتمع المدني أن: |
Les groupes de la société civile devraient indiquer clairement qu'une approche conçue dans les années 60 n'est plus acceptable au XXIe siècle. | UN | إذ ينبغي لمجموعات المجتمع المدني أن توضح أن نهج الستينات من القرن الماضي لم يعد مقبولا في القرن الحادي والعشرين. |
D'autre part, les organisations de la société civile devraient être associées au processus en jouant le rôle d'agents de responsabilisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تستكمل الصورة بأن تقوم بدور مسؤولي المساءلة المحليين. |
Elle se félicite de la recommandation de la Division de la promotion de la femme selon laquelle les organisations non gouvernementales et les autres organisations et acteurs de la société civile devraient fonder leur action sur les principes des droits de l'homme. | UN | ويرحب الاتحاد بالتوصية التي قدمتها شعبة النهوض بالمرأة بأنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى والعناصر المؤثرة في المجتمع المدني أن تبني أنشطتها على مبادئ حقوق الإنسان. |
Pour ce qui est des jeunes travailleuses, les pouvoirs publics, les organisations internationales et nationales et la société civile devraient : | UN | ١٢٦ - أما بالنسبة للمراهقات العاملات، فينبغي للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمجتمع المدني أن: |
84. Les organisations de la société civile devraient intégrer les principes du droit au développement dans leurs activités. | UN | ٤٨- وينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تدرج مبادئ الحق في التنمية في أنشطتها. |
:: Les organismes des Nations Unies, tels que ONU-Femmes, les États Membres et les organisations de la société civile devraient renforcer les campagnes contre les fatwas et les crimes d'honneur, ainsi que les campagnes de sensibilisation. | UN | ينبغي على منومة الأمم المتحدة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني أن تعزز، بصورة أكثر جدية، الحملة ضد الفتاوى وضد القتل باسم الشرف. |
Les gouvernements nationaux, les organisations internationales, les agences donatrices et les organisations de la société civile devraient se préoccuper d'interdire les travaux dangereux pour les enfants lorsqu'ils préparent les politiques agricoles. | UN | وينبغي للحكومات الوطنية والمنظمات الدولية والوكالات المانحة ومنظمات المجتمع المدني أن تولي في أعمالها ذات الصلة بالسياسة الزراعية اهتماماً خاصاً لوضع حد لاشتغال الأطفال بالأعمال الخطرة. |
À cette fin, tous les États, l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées, les organisations régionales, le secteur privé et la société civile devraient unir leurs efforts. | UN | وللقيام بهذا، ينبغي لكل الدول، والأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الإقليمية، والقطاع الخاص، وأيضا المجتمع المدني أن توحد جهودها. |
:: Les organisations de la société civile devraient stimuler le développement social et économique équitable dans les pays et les régions touchés par les conflits, pour concourir ainsi à une consolidation de la paix effective et durable. | UN | :: ينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تعمل على قيام تننمية اجتماعية واقتصادية عادلة في البلدان والمناطق المتأثرة بالصراعات من أجل بناء سلام فعال ومستدام. |
19. Les pouvoirs publics et tous les secteurs de la société civile devraient, le cas échéant, appuyer le principe du partenariat, et à cet effet, notamment : | UN | 19 - ينبغي للحكومات وجميع شرائح المجتمع المدني أن تدعم مبدأ الشراكة، عند الاقتضاء، بوسائل منها: |
Les participants à la conférence ont décidé que les organisations de la société civile devraient participer à l'élaboration des politiques d'extraction de diamants à l'avenir et que les mineurs pratiquant l'exploitation artisanale devraient bénéficier d'une aide financière et d'une assistance en matière de formation. | UN | وقرر المؤتمر أنه ينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تشارك في وضع سياسات تعدين الماس في المستقبل، وأنه ينبغي توفير التمويل وتقديم المساعدة التدريبية للعمال الحرفيين في المناجم الغرينية. |
Les pouvoirs publics et la société civile devraient : | UN | 60 - وينبغــي للحكومات ومنظمات المجتمع المدني القيام بما يلي: |