"civile devrait" - Translation from French to Arabic

    • المدني أن
        
    • المدني ينبغي أن
        
    • المدنية أن
        
    La société civile devrait exiger des sondages d'opinion fréquents aux niveaux international et national. UN وينبغي للمجتمع المدني أن يطالب باستطلاع الرأي بصورة متكررة على الصعيدين الدولي والوطني.
    La société civile devrait jouer un rôle fondamental dans le soutien à la participation publique et devrait être incluse en tant que partenaire principal dans tout processus décisionnel. UN وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدور رئيسي في دعم المشاركة العامة وينبغي أن يُدرج بوصفه شريكا أساسيا في جميع عمليات صنع القرار.
    Au travers des organisations non gouvernementales, la société civile devrait s'impliquer dans cet effort de même que les points de contact gouvernementaux et les autres institutions. UN وقالت إنه ينبغي للمجتمع المدني أن يشارك في هذا الجهد، من خلال المنظمات غير الحكومية، بالاشتراك مع مراكز الاتصال الحكومية والمؤسسات الأخرى.
    Tout effort fait pour améliorer l'interaction avec la société civile devrait l'être de manière à améliorer la qualité de la prise de décisions intergouvernementale. UN وأي جهد لتعزيز التفاعل مع المجتمع المدني ينبغي أن يبذل بشكل يزيد من نوعية عملية صنع القرارات الحكومية الدولية.
    En ciblant les pays fournissant des contingents, le Groupe de la police civile devrait en outre bien connaître les missions afin de pouvoir sélectionner les pays fournissant des contingents. UN كما أن استهداف الدول المساهمة يتطلب أيضا من وحدة الشرطة المدنية أن تفهم بالكامل طبيعة البعثات بغية تحديد البلدان المساهمة المناسبة.
    La société civile devrait étudier dans les plus brefs délais de nouvelles formes d’intervention civile. UN وعلى المجتمع المدني أن ينظر في تقرير أشكال جديدة للتدخل المدني باعتبار ذلك موضوعا ملحا.
    La société civile devrait exiger une réforme des médias afin d'assurer le pluralisme et le respect de la fonction de surveillance du journalisme. UN وينبغي للمجتمع المدني أن يطالب بإصلاح وسائط الإعلام لضمان التعددية واحترام دور الصحافة كمراقب.
    La société civile devrait jouer un rôle décisif dans cette entreprise. UN وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدورٍ رئيسي في هذه العملية.
    La société civile devrait refuser l'impunité s'agissant des infractions commises par les dirigeants politiques et de la criminalité en col blanc des financiers et dirigeants d'entreprise; UN وينبغي للمجتمع المدني أن ينبذ الإفلات من العقاب على الجرائم التي يرتكبها زعماؤه السياسيون وجرائم الموظفين الإداريين من المستثمرين وأقطاب الشركات؛
    118. La société civile devrait continuer à observer et contrôler l'utilisation des drones et, dans la mesure du possible, étendre cette pratique. UN 118 - وينبغي للمجتمع المدني أن يواصل عمله في تقييم ورصد استخدام الطائرات المسيّرة، وأن يُوسّع هذا العمل حيثما أمكن.
    La société civile devrait promouvoir l'obligation qui incombe aux gouvernements, en vertu des instruments susmentionnés, de rendre compte aux organes de l'ONU chargés de surveiller l'application des traités. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يعزز مساءلة الحكومات بموجب هذه المعاهدات باستخدام هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة.
    De même, la société civile devrait viser à faire en sorte que les Bélarussiens et les membres d'autres groupes ethniques et culturels qui cohabitent avec eux prennent conscience de leur identité culturelle, dans la tolérance et le respect de la diversité. UN كما ينبغي للمجتمع المدني أن يسعى إلى إذكاء الوعي بالهوية الثقافية في صفوف البيلاروسيين والفئات الإثنية والثقافية الأخرى التي تتعايش معهم، وذلك في ظل التسامح واحترام التنوع.
    À cet égard, la société civile devrait montrer la voie dans l'évolution des mentalités masculines, tandis que les gouvernements pourraient aider en éliminant les restrictions fondées sur le sexe en matière de recrutement dans les secteurs public et privé et de nomination dans les organisations de la société civile. UN وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدور رائد في تغيير عقلية الرجال في ذلك الصدد، بينما تستطيع الحكومات أن تقدم الدعم عن طريق القضاء على القيود المتصلة بنوع الجنس المفروضة على العمالة في القطاعين العام والخاص وعلى التعيينات في منظمات المجتمع المدني.
    Les gouvernements sont dès lors invités à examiner quelles stratégies pourraient être les plus propices au progrès, et la société civile devrait aider le gouvernement de son pays à concevoir ces stratégies. UN ولذلك مطلوب من الحكومات أن تنظر في مسألة ما هي أنسب الاستراتيجيات التي يمكن أن تفضي إلى إحراز تقدم، وينبغي للمجتمع المدني أن يساعد حكومته على ابتكار هذه الاستراتيجيات.
    Il a été souligné que la décision sur ce point dépendrait de la question de savoir si la société civile devrait jouer un rôle actif à ce stade de la procédure. UN وأُشير إلى أنه ينبغي البت في هذه المسألة على ضوء اعتبارات السياسة العامة بشأن ما إذا كان ينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدور نشط في هذه المرحلة من الإجراءات.
    Les gouvernements sont par conséquent invités à examiner quelles stratégies pourraient être les mieux à même de favoriser le progrès, et chaque société civile devrait aider son gouvernement à élaborer de telles stratégies. UN وهكذا، فإن الحكومات مدعوة للنظر في أي الاستراتيجيات يمكن أن تكون الأنسب لتحقيق التقدم وينبغي للمجتمع المدني أن يساعد الحكومات في وضع تلك الاستراتيجيات.
    Pour soutenir au mieux les stratégies nationales de lutte contre le VIH/sida, la société civile devrait avoir accès à l'information épidémiologique et aux informations concernant les stratégies nationales et les facteurs sociostructurels influant sur la vulnérabilité au VIH et les risques d'infection. UN ولكي يتسنى للمجتمع المدني أن يؤدي دوره على الوجه الأكمل في دعم الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة الوباء، فإنه ينبغي أن تتاح له المعلومات المتعلقة بعلم الأوبئة، والجهود الوطنية المبذولة لمكافحة الوباء، والعوامل الاجتماعية والهيكلية المؤثرة في احتمال الإصابة بالفيروس والضعف إزاءه.
    Dans ce contexte, il convient de rappeler que les États parties ont l'obligation de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance, et que le rôle de la société civile devrait compléter celui de l'État et non s'y substituer. UN وفي هذا السياق، تُذكَّر الدول الأطراف بالتزامها المتمثل في توفير الخدمات لأغراض النهوض بالطفولة المبكرة وبأن دور المجتمع المدني ينبغي أن يكون مكمِّلاً لا بديلاً لدور الدولة.
    L'association avec la société civile devrait porter sur toute la gamme des activités du PNUE; les organisations non gouvernementales et issues de la société civile devraient également être activement associées à la poursuite des objectifs du développement durable. UN 42 - وقالت إن الاشتراك مع المجتمع المدني ينبغي أن يشمل كامل نطاق أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ وعلى المنظمات غير الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني أيضاً أن تشارك بفعالية في السعي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La Commission est persuadée qu’en dehors des mécanismes intergouvernementaux, la société civile devrait disposer de ses propres moyens pour surveiller de son côté l’évolution des affaires maritimes, ce qui rendrait le système actuel de gestion des océans plus cohérent, plus transparent et mieux adapté. UN ١٦ - وإلى جانب اﻵلية الحكومية الدولية نفسها، فإن اللجنة على اقتناع بأن المجتمع المدني ينبغي أن توفر له وسائله الخاصة لرصد التطورات الجارية في شؤون المحيطات بشكل مستقل، مما يجعل النظام الحالي ﻹدارة المحيطات أكثر تماسكا وشفافية واستجابة.
    Pour ce faire, la police civile devrait être en liaison étroite avec les autorités haïtiennes et pouvoir accéder librement aux locaux pertinents, notamment les commissariats et les centres de détention, ainsi que les fichiers de police et les dossiers d'enquête. UN وسيقتضي ذلك من الشرطة المدنية أن تتخذ مواقع مشتركة مع السلطات الهايتية وأن تقيم علاقات وثيقة معها وأن تكون لها الحرية في دخول المنشآت ذات الصلة، بما فيها مكاتب الشرطة ومراكز الاعتقال، فضلا عن الاطلاع على محفوظات الشرطة وملفاتها الخاصة بالتحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more