"civile en afrique" - Translation from French to Arabic

    • المدني في أفريقيا
        
    • المدني في منطقة
        
    Accroissement de la transparence et de la responsabilité des organisations de la société civile en Afrique : pratiques optimales et nouveaux problèmes UN تعزيز الشفافية والمساءلة بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني في أفريقيا: الممارسات المثلى والمسائل المستجدة
    Nous nous sommes félicités de la réunion organisée par l'Union africaine pour débattre du NEPAD avec les intervenants de la société civile en Afrique. UN وقد رحبنا بالاجتماع الذي نظمه الاتحاد الأفريقي لمناقشة الشراكة الجديدة مع الشركاء في المجتمع المدني في أفريقيا.
    Les 95 participants venus de 19 pays qui étaient présents à cette rencontre ont tenu des discussions sur la meilleure approche à suivre pour renforcer l'infrastructure de la société civile en Afrique. UN وجمع المؤتمر 95 مشاركاً من 19 بلداً لمناقشة أفضل السبل لتعزيز الهياكل الأساسية للمجتمع المدني في أفريقيا.
    Le Centre s’attachera à promouvoir la coopération entre les gouvernements africains et la société civile, et à améliorer la gestion et à renforcer la capacité des organisations de la société civile en Afrique. UN وسيكون المركز أداة لتعزيز التعاون بين الحكومات اﻷفريقية والمجتمع المدني وتعزيز إدارة منظمات المجتمع المدني في أفريقيا وتقوية قدراتها.
    Le Conseiller régional pour la démocratie, qui représentait le Centre, a participé à l'atelier organisé à l'intention des organisations de la société civile en Afrique centrale. UN وحضر المستشار الإقليمي للديمقراطية - ممثلا للمركز - حلقة العمل الخاصة بمنظمات المجتمع المدني في منطقة وسط أفريقيا.
    Cependant, il reste un gros problème : celui de la mobilisation des ressources intérieures et des appels de fonds à l'étranger, qui donnent souvent l'impression que la société civile en Afrique agit sous l'emprise d'influences extérieures. UN غير أنه لا يزال هناك تحد رئيسي: وهو تعبئة الموارد المحلية وجمع الأموال في الخارج، مما يولّد غالبا الانطباع بأن المجتمع المدني في أفريقيا تحركه التأثيرات الخارجية.
    Il faut redoubler d'efforts pour faire du NEPAD un cadre dominant de politique des pouvoirs publics et pour s'assurer que les priorités du NEPAD sont mieux comprises par la société civile en Afrique. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من الدفع لجعل الشراكة الجديدة إطارا شاملا لسياسة عامة، وضمان فهم أولويات الشراكة على نحو أفضل من جانب المجتمع المدني في أفريقيا.
    Plus de 2 800 dossiers ont été déposés pour le sixième cycle de financement, émanant en grande majorité d'organismes de la société civile en Afrique, en Asie, en Europe et dans les Amériques. UN وورد إلى دورة التمويل السادسة ما يزيد على 800 2 طلب، قدم الأغلبية الساحقة منها منظماتُ المجتمع المدني في أفريقيا وآسيا وأوروبا والأمريكتين.
    Interact Worldwide (Interact) a travaillé sur la santé et les droits sexuels et reproductifs avec l'aide de partenaires locaux de la société civile en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN عملت منظمة التفاعل على النطاق العالمي في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية من خلال الشركاء المحليين للمجتمع المدني في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    ii) Renforcement de la capacité des gouvernements, des organismes intergouvernementaux, des entreprises et de la société civile en Afrique de formuler des stratégies de commerce et d'investissement dans l'optique d'un développement axé sur les exportations; UN `٢` تعزيز قدرة الحكومات الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية، وأوساط اﻷعمال والمجتمع المدني في أفريقيا على صياغة ووضع تفاصيل استراتيجيات بشأن التجارة والاستثمار يمكن أن تعزز التنمية التي تقودها الصادرات؛
    Au cours de la période considérée, le Centre régional a renforcé l'aide qu'il apporte aux États Membres, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations de la société civile en Afrique, pour promouvoir la paix et la sécurité grâce au désarmement et à la réglementation des armements. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد المركز الإقليمي ما يقدمه من مساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في أفريقيا لتعزيز السلام والأمن عن طريق نزع السلاح وتنظيم التسلح.
    Avec plus de 500 projets financés dans plus de 100 pays, et plus de 2 000 propositions de projets reçues en 2013 pour le cycle de financement 2014, le Fonds est devenu un partenaire essentiel de la société civile en Afrique, dans les États arabes, en Asie, en Europe orientale et en Amérique latine. UN وقد أصبح الصندوق، الذي موّل أكثر من 500 مشروع في أزيد من 100 بلدا وتلقى طلبات ضمن إطار جولة التمويل 2014 بلغ عددها نحو 000 2 طلب في عام 2013، أحد الموارد البالغة الأهمية بالنسبة للمجتمع المدني في أفريقيا والدول العربية وآسيا وشرق أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    b) Un séminaire sur les techniques de sensibilisation destiné à la société civile en Afrique centrale s'est tenu à Libreville du 1er au 3 décembre 2003. UN (ب) حلقة دراسية لي ليبرفيل حول أساليب كسب التأييد للمجتمع المدني في أفريقيا الوسطى في الفترة من 1-3 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le mot terrible de cette femme lors des rencontres que nous avons eues avec des organisations de la société civile en Afrique, < < Qu'avons-nous fait pour que ce qui devrait être notre plus grande richesse, la jeunesse, devienne une menace pour notre sécurité? > > donne à réfléchir. UN وهكذا تساءلت إحدى النساء بمرارة خلال تشاور الفريق مع منظمات المجتمع المدني في أفريقيا: " كيف سمحنا لما ينبغي أن يكون أعظم رصيد لدينا، وهم الشباب، أن يصبحوا تهديدا لأمننا؟ " .
    Du 21 au 23 novembre 2011, il a participé à la conférence organisée sur le thème < < Protection de la Démocratie − Réclamation de l'espace de la société civile en Afrique > > par le Centre pour la participation citoyenne à l'Union africaine, qui s'est tenue à Johannesburg (Afrique du Sud). UN وحضر في الفترة من 21 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 مؤتمر " حماية الديمقراطية: المطالبة بحيز المجتمع المدني في أفريقيا " الذي نظمه مركز مشاركة المواطنين في الاتحاد الأفريقي وعقد في جوهانسبرغ في جنوب أفريقيا.
    Le RECSA a signalé qu'il continue à coordonner les efforts déployés par ses États membres pour assurer le contrôle effectif des transferts d'armes à l'intérieur de la sous-région et en dehors, y compris en collaboration avec l'Union africaine, le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique (UNREC) et d'autres organisations de la société civile en Afrique. UN 51 - وأبلغ المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي والدول المجاورة أنه يواصل تنسيق الجهود التي تبذلها الدول في ممارسة الرقابة الفعالة على عمليات نقل الأسلحة داخل المنطقة دون الإقليمية وخارجها، بطرق منها التعاون مع الاتحاد الأفريقي، ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، وغيرهما من منظمات المجتمع المدني في أفريقيا.
    De plus, dans le contexte de l'accord signé en 2002 entre le Haut Commissariat et le Gouvernement français, le Centre a lancé un projet visant à renforcer, durant la période 2002-2005, les capacités des organisations de la société civile en Afrique centrale dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie. UN وفوق ذلك، استهل المركز، في إطار الاتفاق الموقّع عام 2002 بين مفوضية حقوق الإنسان وحكومة فرنسا، مشروعا يهدف إلى تعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني في منطقة وسط آسيا في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية خلال الفترة بين عامي 2002 و 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more