"civile et d'autres parties prenantes" - Translation from French to Arabic

    • المدني وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • المدني والأطراف المعنية الأخرى
        
    • المدني وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة وإشراكهم
        
    • المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة
        
    • المدني وأصحاب المصلحة الآخرون
        
    • المدني والجهات الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • المدني والجهات المستهدفة الأخرى
        
    • المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة
        
    • المدني وأطراف معنية أخرى
        
    • المدني وغيره من الجهات الفاعلة
        
    • المدني وغيرها من أصحاب المصلحة
        
    • المدني وسائر أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • المدني وغيره من أصحاب المصلحة
        
    • المدني وغيرها من الجهات المعنية
        
    La participation de la société civile et d'autres parties prenantes au processus a aidé à renforcer les Programmes d'action nationaux. UN وقد أدى اشتراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في العملية إلى المساعدة على تعزيز برامج العمل الوطنية.
    La participation de la société civile et d'autres parties prenantes a enrichi le contenu des programmes d'action nationaux. UN وقد أدى اشتراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في إثراء محتوى برامج العمل الوطنية.
    ii) Augmentation du nombre de comités et d'initiatives qui associent les représentants des gouvernements ou d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes sociaux UN ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها
    Les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes devraient continuer à porter les cas de corruption à l'attention du Gouvernement et du public. UN وينبغي أن تواصل منظمات المجتمع المدني والأطراف المعنية الأخرى توجيه انتباه الحكومة والشعب إلى قضايا الفساد.
    11. Réaffirme également l'objectif d'assurer la participation active de la société civile et d'autres parties prenantes à l'application d'Action 21, ainsi que de promouvoir la transparence et une large participation publique ; UN 11 - تؤكد من جديد أيضا هدف تعزيز مساهمة المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة وإشراكهم بالفعل في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وكذلك ضرورة تعزيز الشفافية ومشاركة الجمهور على نطاق واسع؛
    Elle a rencontré des représentants des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, ainsi que des avocats, des membres d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. UN وقابلت السلطات الحكومية والتشريعية والقضائية، فضلاً عن محامين ومنظمات من المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Cependant, le Rapporteur spécial a relevé une certaine préoccupation parmi les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes inquiètes de ne pas avoir eu la possibilité de commenter la teneur de certains de ces textes avant qu'ils ne soient adoptés par l'Assemblée nationale. UN غير أن المقرر الخاص لاحظ بعض القلق بين منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين لعدم إتاحة فرصة مناسبة لهم للتعليق على محتوى بعض مشاريع القوانين المبينة أعلاه قبل أن تعتمدها الجمعية الوطنية.
    Parmi les questions déjà examinées figurent le Bureau du Comité préparatoire, le règlement intérieur, l'ordre du jour provisoire et les modalités de participation du secteur privé, de la société civile et d'autres parties prenantes. UN ومن المسائل التي تم نقاشها مكتب اللجنة التحضيرية ونظامها الداخلي ومشروع جدول الأعمال وسُبل مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Le Secrétaire général a insisté sur le fait que le Document final du Sommet devrait être considéré comme un appel à l'action par les États Membres, par la société civile et d'autres parties prenantes, de même que par le système tout entier. UN وشدد الأمين العام على ضرورة النظر إلى نتائج مؤتمر القمة بوصفها دعوة للدول الأعضاء والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ومنظومة الأمم المتحدة ككل للعمل.
    iii) Convaincre les acteurs politiques, la société civile et d'autres parties prenantes de l'intérêt d'investir dans les femmes en tant qu'outil efficace pour réduire la pauvreté et arriver à la croissance économique rapide. UN ' 3` زيادة الاهتمام لدى صانعي السياسات والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين بالاستثمار في المرأة باعتبارها أداة موثوقة لتقليل الفقر وزيادة سرعة النمو الاقتصادي الوطني.
    ii) Augmentation du nombre de comités et d'initiatives qui associent les représentants des gouvernements, les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes sociaux UN ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها
    ii) Augmentation du nombre de comités et d'initiatives qui associent les représentants des gouvernements, les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes sociaux UN ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها
    Toutefois, l'appui de la société civile et d'autres parties prenantes ne saurait être tenu pour acquis car certains de ces acteurs peuvent avoir des positions intransigeantes et s'opposer à la médiation. UN ومع ذلك، فليس بالإمكان اعتبار الحصول على تأييد المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين أمرا مسلما به، إذ أن بعض هذه الجهات الفاعلة قد تتخذ مواقف متشددة وتُعارض الوساطة.
    La question de la violence contre les femmes reçoit une attention prioritaire des gouvernements, de la société civile et d'autres parties prenantes. UN 17 - ومضت قائلة إن قضية العنف ضد المرأة تحظى باهتمام ذي أولوية من الحكومات، والمجتمع المدني والأطراف المعنية الأخرى.
    10. Réaffirme également l'objectif d'assurer la participation active de la société civile et d'autres parties prenantes à l'application d'Action 21, ainsi que de promouvoir la transparence et une large participation publique; UN 10 - تؤكد من جديد أيضا هدف تعزيز مساهمة المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة وإشراكهم بالفعل في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وكذلك ضرورة تعزيز الشفافية ومشاركة الجمهور على نطاق واسع؛
    Des mesures spéciales seraient prises pour donner suite aux recommandations formulées lors de l'atelier, auquel avaient participé des acteurs gouvernementaux de tous niveaux, des institutions nationales des droits de l'homme, des membres de la société civile et d'autres parties prenantes. UN وستتخذ تدابير محددة متابعةً لتوصيات حلقة العمل التي شهدت مشاركة جميع مستويات الحكومة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Les participants ont noté en particulier que l'élaboration des cadres gouvernementaux de développement stratégiques, notamment la stratégie de consolidation de la paix, s'était faite avec l'entière participation de la société civile et d'autres parties prenantes. UN وأشاروا بشكل خاص إلى أن الأطر الإنمائية الاستراتيجية الحكومية، بما فيها استراتيجية توطيد السلام، استُحدثت عبر عمليات تشاركية شاملة شارك فيها المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون.
    5. Le chef de la délégation kényane a déclaré que le rapport avait été rédigé et validé dans le cadre de larges consultations entre le Gouvernement, la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya, la société civile et d'autres parties prenantes. UN 5- أوضح رئيس الوفد الكيني أن التقرير قد صيغ واعتُمد في إطار مشاورات واسعة شملت الحكومة واللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان والمجتمع المدني والجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    La participation de la société civile et d'autres parties prenantes devrait être planifiée en collaboration avec leurs réseaux. UN وينبغي التخطيط لمشاركة المجتمع المدني والجهات المستهدفة الأخرى بالتعاون مع شبكاتها.
    Néanmoins, les tribunaux, la société civile et d'autres parties prenantes intéressées par l'égalité des sexes se réfèrent fréquemment aux dispositions contenues dans la Convention. UN بيد أن المحاكم، والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة في الشؤون الجنسانية كثيرا ما يستندون إلى أحكام الاتفاقية.
    La participation et l'engagement dynamiques de la société civile et d'autres parties prenantes à divers stades du processus de l'examen périodique universel ont été aussi fort encourageants. UN كما رُحب بشكل خاص بمساهمة ومشاركة المجتمع المدني وأطراف معنية أخرى صاحبة مصلحة، مشاركة فعالة في مراحل مختلفة من عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    De plus, ils n'apprécient guère que la société civile et d'autres parties prenantes leur reprochent de ne pas avoir tenu leurs promesses. UN كما أنها تستاء من الطريقة التي يستغل بها المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة الفرصة لتوجيه نقد شديد إليها لفشلها في أن تفي بوعودها.
    Six experts y ont participé et ont examiné la mesure dans laquelle des organisations régionales, des acteurs de la société civile et d'autres parties prenantes utilisaient la Déclaration comme outil et source de référence dans leurs travaux. UN وجمع الحدث فريقا يتألف من ستة خبراء نظروا في مدى استفادة المنظمات الإقليمية والجهات الفاعِلة في المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة من الإعلان كأداة ومصدر مرجعي في عملها.
    De même, les textes issus du Sommet prennent acte des travaux de l'Organisation internationale du Travail relatifs à la dimension sociale de la mondialisation et à la nécessité de promouvoir une participation accrue de la société civile et d'autres parties prenantes concernées à la mise en œuvre d'Action 21 afin de favoriser la transparence et une large participation de la population. UN وتشير نتائج القمة إلى أعمال منظمة العمل الدولية بشأن البعد الاجتماعي للعولمة، وضرورة تعزيز مشاركة المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة المعنيين في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وتعزيز الشفافية ومشاركة الجمهور على نطاق أوسع.
    Nous partageons l'avis selon lequel il est essentiel d'entendre les voix de la société civile et d'autres parties prenantes sur le terrain, pour renforcer l'appropriation nationale. UN إننا نوافق على أن أصوات المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة المهمين في الميدان أساسية لتعزيز الملكية الوطنية.
    Le présent rapport, qui s'appuie sur les renseignements reçus des États, des organismes des Nations Unies, des groupes de la société civile et d'autres parties prenantes, examine les normes internationales applicables aux mariages d'enfants, aux mariages précoces et aux mariages forcés et les effets de ces pratiques sur la jouissance par les femmes et les filles de leurs droits fondamentaux. UN يأخذ هذا التقرير المعلومات الواردة من الدول ووكالات الأمم المتحدة ومجموعات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة بعين الاعتبار، ويناقش القواعد والمعايير الدولية التي تنطبق على ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري وما لهذه الممارسة من أثر على النساء والفتيات في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more