"civile et des milieux universitaires" - Translation from French to Arabic

    • المدني والأوساط الأكاديمية
        
    • المدني والدوائر الأكاديمية
        
    Au nombre des participants figuraient des représentants d'institutions sectorielles, des partenaires de développement, des organisations de la société civile et des milieux universitaires. UN وكان من بين المشاركين وكالات قطاعية وشركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Le Rapporteur spécial a en parallèle tenu des consultations avec des représentants des États Membres, de la société civile et des milieux universitaires. UN وفي نفس الاتجاه، تابع الممثل الخاص استشاراته مع ممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Plus d'une dizaine de représentants d'organisations internationales, ainsi que des intervenants issus de sociétés des secteurs concernés, de la société civile et des milieux universitaires, ont également assisté à la Conférence. UN وعلاوة على ذلك، شارك ما يزيد على 10 مشاركين من منظمات دولية وكذلك متكلمون من الشركات الصناعية ذات الصلة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في المؤتمر.
    D'autres institutions partenaires, telles que l'Union africaine, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, le Secrétariat du Commonwealth, la West African Bar Association et des personnalités de la société civile et des milieux universitaires qui s'intéressent à la question des droits de l'homme en Afrique occidentale ont aussi participé à ces réunions. UN كما شاركت في الاجتماعين جهات شريكة أخرى مثل الاتحاد الأفريقي، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وأمانة الكمنولث، ورابطة محامي غرب أفريقيا وعناصر فاعلة رائدة من المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية المعنية بحقوق الإنسان في غرب أفريقيا.
    Aux fins de l'établissement de son plan stratégique, ONU-Femmes a consulté environ 5 000 partenaires, issus notamment de gouvernements, de la société civile et des milieux universitaires, du système des Nations Unies et des organisations œuvrant en faveur du développement international. UN 8 - وقد استخدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة عملية إعداد خطتها الاستراتيجية من أجل التشاور مع ما يقرب من 000 5 شريك بما في ذلك شركاء ينتمون إلى الحكومات والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنمائية الدولية.
    Les représentants de l'ONU en Uruguay ont organisé une réunion entre des représentants de l'État, de la société civile et des milieux universitaires pour débattre du projet de rapport. UN والتقى ممثلو الدولة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية لمناقشة مشروع التقرير، بالتنسيق مع ممثلي منظومة الأمم المتحدة في أوروغواي.
    Réunion avec des représentants de la société civile et des milieux universitaires UN ثالثا - الاجتماع مع ممثلي المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية
    On pourra aussi inviter des spécialistes du désarmement compétents, issus de la société civile et des milieux universitaires, à faire des présentations et à prendre part aux délibérations thématiques. UN ويمكن أيضا دعوة خبراء بارزين في مجال نزع السلاح من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية لتقديم مداخلات والمشاركة في المداولات المواضيعية.
    D'une manière générale, le Président et les Vice-Présidents se sont surtout employés à établir des liens avec tout un éventail de partenaires potentiels de la société civile et des milieux universitaires en engageant des discussions destinées à accroître encore la sensibilisation du public au rôle et aux activités de la Commission. UN الرئيس ونواب الرئيس ركزوا عموما على العمل مع مجموعة من الشركاء المحتملين من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية من خلال عقد المناقشات الهادفة إلى تعميق الوعي والمعرفة بدور اللجنة وأنشطتها.
    L'orientation idéologique du gouvernement au pouvoir, l'influence des autres partenaires de développement et le rôle de la société civile et des milieux universitaires contribuent tous, en dépit de certaines dissonances, à façonner les objectifs et les priorités adoptés par les autorités nationales. UN إذ إن الاقتناع الإيديولوجي لدى الحكومة التي تتولى السلطة، وتأثير الشركاء الإنمائيين الآخرين، والدور الذي يؤديه المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية تعمل جميعا معا، على صياغة الأهداف والأولويات التي تعتمدها الحكومات الوطنية، وإن كان ذلك لا يتم دائما في اتساق بين بعضها بعضا.
    Au cours de la réunion de deux jours, 37 experts représentant des gouvernements, des organisations internationales, des institutions de la société civile et des milieux universitaires, ont confronté leur expérience sur le recours systématique et efficace des administrations publiques à l'action des citoyens et des organisations de la société civile pour renforcer la responsabilité et la prévention de la corruption. UN وخلال هذا الاجتماع الذي دام يومين، تبادل 37 خبيراً يمثلون الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية الخبرات بشأن قيام الإدارات العامة بإشراك المواطنين ومنظمات المجتمع المدني على نحو منهجي وفعال لزيادة المساءلة ومنع الفساد.
    La CESAO a organisé le Forum arabe sur le secteur des TIC, auquel ont participé notamment des experts et des parties prenantes des secteurs public et privé, de la société civile et des milieux universitaires, qui ont débattu du renforcement des mécanismes de financement et d'investissement, de la promotion des initiatives du secteur privé et de la mise en place d'un secteur des TIC compétitif dans la région arabe. UN وشارك في المنتدى خبراء وأصحاب مصلحة من القطاعين العام والخاص ومن منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ناقشوا سبل تعزيز آليات التمويل والاستثمار، والترويج لمبادرات مؤسسات الأعمال، وتطوير القطاع التنافسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة العربية.
    Afin de maintenir et de renforcer l'engagement mondial en faveur des questions qui intéressent la CIPD, un enquête mondiale et des conférences thématiques ont été organisées avec la participation des États Membres, des organismes du système des Nations Unies, de la société civile et des milieux universitaires pour débattre des progrès accomplis jusqu'ici et des orientations futures. UN ولمواصلة وتعزيز الالتزام العالمي إزاء القضايا التي تناولها مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية، تم الشروع في إجراء استقصاء عالمي وعقد مؤتمرات مواضيعية، تشرك الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في مناقشات بشأن التقدم المحرز حتى الآن والاتجاهات المستقبلية.
    Des membres du personnel du PNUD, des représentants de la société civile et des milieux universitaires ainsi que des spécialistes ont participé aux débats en ligne. On trouvera un résumé des contributions à l'adresse suivante : http://hdr.undp.org/en/nhdr/networks/replies/Global_HDR_query_20_11_08.pdf. UN وشارك موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممثلو المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والمهنيون في المناقشة على الشبكة http://hdr.undp.org/en/nhdr/networks/replies/Global_HDR_query_20_11_08.pdf (يضم الموقع ردا موحدا).
    1.2 Organiser 5 réunions d'experts (une dans chaque pays participant) issus des secteurs privé et public, de la société civile et des milieux universitaires, afin de discuter des solutions à apporter aux difficultés que rencontreront les pays qui souhaitent formuler et mettre en œuvre des orientations et des stratégies en matière de développement et de diversification de leurs exportations. UN (النشاط 1-2) تنظيم خمسة اجتماعات للخبراء (اجتماع واحد في كل بلد مشارك) بشأن السبل والوسائل الكفيلة بالتصدي للتحديات التي تواجه كل بلد في وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات اللازمة لتنمية الصادرات وتنويعها من القطاعين الخاص والعام وكذلك من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    En mai dernier, la Commission nationale des droits de l'homme thaïlandaise et le Groupe de travail thaïlandais chargé de créer un mécanisme des droits de l'homme au sein de l'ANASE ont organisé conjointement le troisième atelier consacré au mécanisme régional chargé des droits de l'homme de l'ANASE, qui a réuni des participants des gouvernements, de la société civile et des milieux universitaires des pays de l'Asie du Sud-Est. UN وفي أيار/مايو الماضي، شاركت اللجنة الوطنية التايلندية لحقوق الإنسان وفريق تايلند العامل المعني بإنشاء الآليـة المذكورة، في استضافة حلقة العمل الثالثة المعنية بآلية حقوق الإنسان الإقليمية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، والتي ضمت مشاركين من الحكومات والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في بلدان جنوب شرق آسيا.
    Par ailleurs, le Ministère chilien de la santé a élaboré un document sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les mesures de réforme de la santé au Chili, qui avait été préparé par le groupe de conseillers de ce ministère chargé de ces questions et qui comprend, à côté de spécialistes du secteur public, des représentants d'organisations de la société civile et des milieux universitaires. UN 284 - من جهة أخرى، وضعت وزارة الصحة في شيلي وثيقة " إدراج المنظور الجنساني في سياسات إصلاح الصحة في شيلي " ، وقد قام بإعدادها مجموعة من المستشارين القضائيين في موضوعات الجنس، تابعة لتلك الوزارة. وشارك في هذه الوثيقة بجانب المتخصصين في هذا الجهاز العام ممثلون لمنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية(142).
    Le Président-Rapporteur a présenté son nouveau texte qui représentait l'aboutissement de multiples consultations tenues depuis novembre 2013 avec un large éventail de parties prenantes concernées, notamment des États, des organisations intergouvernementales, des organisations de la société civile et des milieux universitaires. UN وعرض الرئيس - المقرر نصه الجديد الذي جاء ثمرة مشاورات متعددة عقدت منذ تشرين الثاني/ نوفمبر 2013 مع طائفة عريضة من أصحاب المصالح المهتمين، بما في ذلك الدول والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more