Administration du personnel militaire, de la police civile et du personnel civil international et local | UN | إدارة شؤون الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين الدوليين والموظفين المحليين المدنيين |
La diminution des ressources nécessaires est due au retrait prévu des contingents, de la police civile et du personnel civil. | UN | 28 - يُعزى تخفيض الاحتياجات إلى ما تقرر من سحب الوحدات العسكرية والشرطة المدنية والموظفين المدنيين. |
En outre, 25 membres de la police civile et 38 fonctionnaires internationaux étaient sur le point d'arriver. Le déploiement de la police civile et du personnel international avait été retardé en grande partie à cause du manque de logement. | UN | ولدى الاستفسار، علمت اللجنة أن 25 فردا من أفراد الشرطة المدنية و 38 موظفا دوليا في طريقهم إلى البعثة، وأن نشر أفراد الشرطة المدنية والموظفين الدوليين قد أُرجئ بسبب عدم توافر أماكن للإقامة. |
L'augmentation des ressources demandées s'explique par la nécessité de retenir les services d'interprètes et de traducteurs en français et en créole pour le compte des forces de police civile et du personnel militaire supplémentaires. | UN | 22 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الحاجة إلى التعاقد مع مترجمين شفويين وتحريريين إضافيين في اللغتين الفرنسية والكريول لأفراد الشرطة المدنية والأفراد العسكريين الإضافيين. |
Administration des militaires, des membres de la police civile, et du personnel civil international et local des Nations Unies | UN | إدارة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية وموظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين والمحليين |
f. Organiser les voyages des observateurs militaires, des contrôleurs de la police civile et du personnel fourni par les gouvernements qui seront envoyés en mission (6 500 en 1995) et des quelque 1 000 civils recrutés chaque année à l'échelle internationale; | UN | و - إعداد ترتيبات لسفر المراقبين العسكريين والمراقبين من الشرطة المدنية ولﻷفراد المقدمين مـن حكومــات ممــن هنــاك حاجة إليهم للخدمة في الميدان )٥٠٠ ٦ في عام ١٩٩٥( ونحو ٠٠٠ ١ موظف مدني دولي سنويا؛ |
Réduction des effectifs de la police civile et du personnel civil | UN | تخفيض عــدد الشرطــة المدنية والموظفين المدنيين |
L'hypothèse de calcul est que 40 % des observateurs militaires, des membres de la police civile et du personnel civil international seront hébergés et percevront donc l'indemnité inférieure applicable après les 30 premiers jours. | UN | واستند تقدير التكلفة الى افتراض توفير أماكن اﻹقامة ﻟ ٤٠ في المائة من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين وسيحصلون بالتالي على المعدل اﻷدنى بعد مضي فترة الثلاثين يوما. |
Concerne 10 % des observateurs militaires, des conseillers de la police civile et du personnel international. | UN | حسب المعدلات المقررة.بالنسبة لـ 10 في المائة من المراقبين العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين. |
:: L'Administration a décidé de reporter l'achat de matériel de transmissions et de pièces de rechange y afférentes afin de faire face à des dépenses supplémentaires au titre de la police civile et du personnel civil recruté sur le plan national | UN | :: قرار إداري بشأن تأجيل اقتناء معدات للاتصالات وقطع غيار متصلة بها لتلبية احتياجات إضافية لموظفي الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الوطنيين |
Dans ce contexte, la politique de formation vise à établir des critères et des certificats pour les qualifications et compétences exigées du personnel militaire, du personnel de police civile et du personnel civil et aussi à répondre aux besoins communs à toutes les catégories. | UN | وفي هذا السياق فإن سياسة التدريب ستحدد معايير مرجعية وشهادات للمهارات والكفاءات المعينة المطلوبة للعسكريين والشرطة المدنية والموظفين المدنيين، وكذلك للمتطلبات المشتركة لكل فئات الموظفين. |
Le Comité consultatif a appris que l'on s'attendait à ce que la charge de travail correspondante augmente avec le départ des contingents, des fonctionnaires de police civile et du personnel civil car il faudrait mener à terme les affaires en cours et traiter des affaires nouvelles. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه من المنتظر أن يتوقع زيادة عبء العمل ذو الصلة مع مغادرة القوات العسكرية وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين حيث يلزم إنهاء القضايا المنظورة وسوف تعرض قضايا جديدة. |
Selon le paragraphe 2 de ladite annexe, le Secrétariat est parti de l'hypothèse que 40 % des observateurs militaires, des membres de la police civile et du personnel civil international seraient hébergés et, partant, percevraient l'indemnité de subsistance (missions) plus faible applicable après les 30 premiers jours. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٢ بهذا المرفق، أن تقديرات التكاليف استندت إلى افتراض توفير أماكن اﻹقامة ﻟ ٤٠ في المائة من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين وسيحصلون بالتالي على المعدل اﻷدنى لبدل الاقامة المخصص للبعثة. |
2. Tous les observateurs militaires et les membres de la police civile et du personnel civil international des Nations Unies perçoivent une indemnité de subsistance en mission aux taux indiqués ci-après qui sont en vigueur depuis le 1er avril 1994. | UN | ٢ - سيدفع هذا البدل إلى جميع المراقبين العسكريين، وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة بالمعدلات التالية، السارية منذ ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
6. Rations. Les économies d'un montant de 637 600 dollars réalisées à ce titre résultent du fait que le nombre effectif des observateurs de la police civile et du personnel civil international déployés a été moins élevé que prévu. | UN | ٦ - حصص اﻹعاشة - نتجت الوفورات البالغة ٦٠٠ ٦٣٧ دولار عن انخفاض العدد الفعلي من مراقبي الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين الذين نشروا خلال الفترة. |
Le montant total des ressources additionnelles nécessaires est estimé à 37 404 100 dollars, dont 37 018 100 dollars sont destinés à couvrir le coût des indemnités et traitements des officiers de liaison, des membres de la police civile et du personnel recruté sur le plan international et sur le plan national. | UN | 3 - ويقدر الأمين العام التكلفة الكلية لهذه الزيادات بمبلغ 100 404 37 دولار، منها مبلغ 100 018 37 دولار يتعلق بعلاوات ورواتب ضبـاط الاتصال العسكريين والشرطة المدنية والموظفين الدوليين والوطنيين. |
Le montant total des dépenses comptabilisées au titre de ce crédit s'élevait à 196 millions de dollars, le solde inutilisé de 12,8 millions, s'expliquant par la réduction plus rapide que prévue des effectifs des contingents militaires, de la police civile et du personnel d'appui recruté sur le plan international, et par les économies réalisées au titre des opérations aériennes. | UN | وسُجل إنفاق ما مجموعه 196 مليون دولار من ذلك المبلغ، وبقي رصيد غير مثقل قدره 12.8 مليون دولار. ويعزى انخفاض النفقات إلى تخفيض حجم الوحدات العسكرية وعدد أفراد الشرطة المدنية والموظفين الدوليين ذوي الصلة، بسرعة تجاوزت ما كان متوقعا، وإلى الوفورات التي تحققت من العمليات الجوية. |
Il assure, à l'intention des civils, de la police civile et du personnel militaire, une formation dans les domaines de l'égalité des sexes, de l'intégration d'une perspective sexospécifique et de la violence sexuelle et sexiste, notamment l'exploitation et les sévices sexuels. | UN | فهي تضطلع بالتدريب للتوعية بالمسائل الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني والعنف الجنسي والعنف بسبب نوع الجنس، بما في ذلك الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة، لفائدة الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد العسكريين. |
Dans ce contexte, le Département s'emploie à établir des critères et des certificats pour les qualifications et compétences exigées du personnel militaire, du personnel de police civile et du personnel civil à trois stades différents : recrutement, introduction/affectation, et planification des carrières. | UN | وفي هذا السياق، ستضع سياسة التدريب التي يجري رسمها حاليا معايير وقواعد للمهارات والكفاءات المطلوبة من الأفراد العسكريين والشرطة المدنية والأفراد المدنيين في ثلاث مراحل مختلفة: التعيين؛ والتوجيه/الوزع؛ والتطوير الوظيفي. |
Les dates de déploiement du personnel restant - membres de la police civile et du personnel militaire et civil du quartier général - n'ont pas encore été fixées. | UN | ويشمل الفرق باقي أفراد الشرطة المدنية وموظفي المقرين العسكري والمدني، الذين لم يحدد تاريخ نشرهم بعد. |
Administration des militaires, des membres de la police civile, et du personnel civil international et local des Nations Unies | UN | إدارة شؤون الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية وموظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين والمحليين |
f. Organiser les voyages des observateurs militaires, des contrôleurs de la police civile et du personnel fourni par les gouvernements qui seront envoyés en mission (6 500 en 1995) et des quelque 1 000 civils recrutés chaque année à l'échelle internationale; | UN | و - إعداد ترتيبات لسفر المراقبين العسكريين والمراقبين من الشرطة المدنية ولﻷفراد المقدمين من حكومات ممن هناك حاجة إليهم للخدمة في الميدان )٥٠٠ ٦ في عام ١٩٩٥( ونحو ٠٠٠ ١ موظف مدني دولي سنويا؛ |
Ils insistent sur le fait que toutes les parties doivent assumer la responsabilité de la sécurité de la population civile et du personnel des organismes humanitaires dans les zones d'Afghanistan se trouvant sous leur contrôle, de même que dans les zones de conflit. | UN | ويصر أعضاء المجلس على أن تتحمل جميع الأطراف مسؤوليتها تجاه سلامة وأمن السكان المدنيين والعاملين في المجال الإنساني في مناطق أفغانستان التي تقع تحت سيطرتهما وكذلك في مناطق الصراع. |