"civile et du secteur privé à" - Translation from French to Arabic

    • المدني والقطاع الخاص في
        
    • المدني والقطاع الخاص على
        
    • المدني والقطاع الخاص إلى
        
    Elle a évoqué la participation active de la société civile et du secteur privé à la lutte contre la traite des personnes et à la protection des femmes et des enfants. UN وأشارت إلى المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص وحماية النساء والأطفال.
    L'accroissement du financement des fonctions et des services administratifs publics suppose l'existence de procédures claires facilitant l'allocation judicieuse des dépenses, et la participation de la société civile et du secteur privé à la prestation de services. UN وتتطلب زيادة تمويل الوظائف والخدمات الإدارية العامة وجود إجراءات واضحة لتيسير التخصيص المناسب للنفقات ومشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في توفير الخدمات.
    Rappelant également que, dans la même décision, le Conseil a décidé que la Commission encouragerait la participation active de la société civile et du secteur privé à ses groupes d'étude, groupes de travail en ligne et sessions annuelles; UN وإذ يشير أيضا إلى أن المجلس قرر، في المقرر نفسه، أنه ينبغي للجنة تشجيع المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في أفرقتها وأفرقتها العاملة الإلكترونية ودوراتها السنوية،
    J'encourage les États Membres, les organisations non gouvernementales ainsi que les organisations de la société civile et du secteur privé à saisir cette occasion unique en son genre pour parvenir à une compréhension commune des défis que nous rencontrons, de formuler des recommandations pour la période à venir jusqu'à l'échéance de 2015. UN إنني أشجع الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص على حد سواء على اغتنام هذه الفرصة الفريدة للتوصل إلى فهم مشترك للتحديات التي تعترضنا وتقديم توصيات لسبل المضي قدما خلال فترة العد التنازلي حتى عام 2015.
    Il est donc recommandé d'appuyer des initiatives régionales qui partent de la base, telles qu'EuroDIG, afin d'encourager les politiques publiques; à cet effet, il convient d'inciter les pouvoirs publics, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales internationales et les représentants de la société civile et du secteur privé à coopérer. UN ويوصي إذا بدعم وتعزيز أسلوب المبادرات الإقليمية المنطلقة من القاعدة، كالحوار الأوروبي بشأن إدارة الإنترنت، بوصفها محفزا للسياسات العامة؛ وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية والممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص على التعاون.
    Le Comité préparatoire devrait inviter les organisations de la société civile et du secteur privé à prendre activement part à l’ensemble des préparatifs de la session extraordinaire. UN وينبغي أن تدعو اللجنة التحضيرية منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص إلى أداء دور نشط في العملية التحضيرية العامة المفضية إلى انعقاد الدورة الاستثنائية.
    La réunion consacrée à la Sierra Leone a activement soutenu la participation de la société civile et du secteur privé à ses délibérations et a encouragé le renforcement des capacités et la collaboration Sud-Sud dans ce domaine. UN دعم الاجتماع المخصص لسيراليون بنشاط مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في مداولاته، كما شجع بناء القدرات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال
    Le Département des affaires économiques et sociales a mené une action concertée pour accroître le nombre de manifestations multipartites et celui des participants et pour élargir la participation de la société civile et du secteur privé à celles-ci. UN واتخذت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية جهودا متضافرة لزيادة عدد الأنشطة التي تضم جهات معنية متعددة، وعدد المشاركين، ومشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في تلك الأنشطة.
    Plusieurs orateurs ont souligné que leurs gouvernements avaient reconnu l'importance de la participation de la société civile et du secteur privé à la lutte contre la corruption, ainsi que la nécessité de sensibiliser davantage le public à ce problème. UN وأفاد عدّة متكلّمين بأن حكوماتهم سلَّمت بأهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، كما سلَّمت بضرورة توعية الناس بمشكلة الفساد وزيادة تثقيفهم في هذا المجال.
    Plusieurs orateurs ont souligné que leurs gouvernements avaient reconnu l'importance de la participation de la société civile et du secteur privé à la lutte contre la corruption, ainsi que la nécessité de sensibiliser davantage le public à ce problème. UN وأفاد عدّة متكلّمين بأن حكوماتهم سلَّمت بأهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، كما سلَّمت بضرورة توعية الناس بمشكلة الفساد وزيادة تثقيفهم في هذا المجال.
    La participation de la société civile et du secteur privé à la conférence des partenaires est déterminante pour faire naître une appropriation nationale du processus de consolidation de la paix. UN وقالت إن مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في مؤتمر الشركاء سيكون عاملا مهما من أجل غرس بذور الملكية الوطنية لعملية بناء السلام.
    Ce dernier est destiné à la conservation de la biodiversité d'importance mondiale pour les pays participants de l'Organisation des États de la Caraïbe orientale en supprimant les obstacles à la gestion efficace des zones protégées et en augmentant la participation de la société civile et du secteur privé à la planification, la gestion et l'utilisation durable de ces régions. UN ويركز هذا المشروع على حفظ التنوع البيولوجي ذي الأهمية العالمية للبلدان المشاركة فيه الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، وذلك من خلال إزالة الحواجز التي تعوق الإدارة الفعالة للمناطق المحمية، وزيادة إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في التخطيط لهذه المناطق وإدارتها واستخدامها بصورة مستدامة.
    c) Renforcement de la participation de la société civile et du secteur privé à l'amélioration de la gouvernance et à la démocratisation des processus qui s'y rattachent UN (ج) تعزيز إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في بيئات الحوكمة وإرساء الديمقراطية في العمليات ذات الصلة
    Il se félicite également du renforcement de la planification au sein des Nations Unies dans les domaines des échanges, des flux de capitaux, des droits de propriété intellectuelle et des migrations, et appuie la coopération régionale et mondiale entre pays en développement, grâce à la participation active de tous les secteurs de la société civile et du secteur privé à l'élaboration des politiques nationales. UN وهو يرحب أيضاً بالتخطيط الأقوى في الأمم المتحدة في مجالات التجارة وتدفقات رأس المال وحقوق الملكية الفكرية والهجرة ويؤيد التعاون الإقليمي والعالمي بين البلدان النامية من خلال المشاركة النشطة من جميع القطاعات في المجتمع المدني والقطاع الخاص في عمليات رسم السياسات الوطنية.
    Le Conseil exécutif du Fonds pour le développement de la société civile (Consejo Directivo del < < Fondo de Desarrollo de la Sociedad Civil > > ) a été créé en septembre 2002 en vue de renforcer la participation active de la société civile et du secteur privé à l'élaboration des politiques et programmes nationaux. UN وأنشأت, في أيلول/سبتمبر 2002، مجلساً تنفيذياً لصندوق تنمية المجتمع المدني بهدف تعزيز المشاركة الفعالة لمؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص في تحديد السياسات والبرامج العامة.
    Il devrait notamment contribuer à la mise en place de conditions favorables à la participation de la société civile et du secteur privé à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse, ainsi qu'à la mobilisation de ressources supplémentaires pour la mise en œuvre de la Convention. UN ومن المتوقع أن تساعد المنحة على وجه الخصوص، على إقامة بيئة مناسبة تتيح مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف، وتساعد على حشد المزيد من الموارد لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Une participation effective de la société civile et du secteur privé à la conférence et aux sessions du comité préparatoire devra être assurée; les dispositions prises à la conférence d'Almaty, tenue en 2003, pourront servir d'exemple. UN 10 - وينبغي كفالة المشاركة الفعالة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في المؤتمر ودورتي لجنته التحضيرية. ويمكن أن تُستخدم الترتيبات المعتمدة في مؤتمر ألماتي لعام 2003 باعتبارها تشكل سابقة.
    129.45 Continuer de garantir la pleine participation des ONG, des organisations de la société civile et du secteur privé à la suite donnée au présent Examen périodique universel ainsi qu'à la promotion des droits de l'homme (Djibouti); UN 129-45- مواصلة ضمان المشاركة الكاملة للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص في متابعة هذا الاستعراض الدوري الشامل وفي تعزيز حقوق الإنسان (جيبوتي)؛
    Ce sous-programme renforcera les capacités des gouvernements, de la société civile et du secteur privé à concevoir et mettre en œuvre des politiques et des programmes de développement social et économique et de réduction de la pauvreté, en conjuguant des activités normatives, analytiques et de renforcement des capacités. UN وسيزيد البرنامج الفرعي قدرة الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على إعداد وتنفيذ سياسات وبرامج لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والحد من الفقر من خلال مزيج من أنشطة وضع المعايير والتحليل وأنشطة تنمية القدرات.
    Les conditions seraient alors réunies pour mettre en œuvre des mesures stratégiques et viables visant à faire progresser les droits de l'homme, réduire la pauvreté et éliminer les différentes formes d'exclusion, grâce aux efforts conjugués du Gouvernement, de la société civile et du secteur privé à tous les niveaux. UN وقد يتيح ذلك فرصاً للتدخلات الاستراتيجية والمستدامة التي ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان، والحد من الفقر، والقضاء على مختلف أشكال الاستبعاد، وذلك بجمع مبادرات من الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص على جميع المستويات.
    Ce sous-programme renforcera les capacités des gouvernements, de la société civile et du secteur privé à concevoir et mettre en œuvre des politiques et des programmes de développement social et économique et de réduction de la pauvreté, en conjuguant des activités normatives, analytiques et de renforcement des capacités. UN وسيزيد البرنامج الفرعي قدرة الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على إعداد وتنفيذ سياسات وبرامج لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والحد من الفقر من خلال مزيج من أنشطة وضع المعايير والتحليل وأنشطة تنمية القدرات.
    :: Nous engageons les gouvernements et les représentants de la société civile et du secteur privé à œuvrer de concert pour dispenser la formation et fournir les ressources dont les jeunes ont besoin pour innover et créer les entreprises et les activités de demain; UN :: ندعو الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى العمل معاً لتوفير التدريب والموارد التي يحتاج إليها الشباب من أجل ابتكار وإنشاء مشاريع وصناعات المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more