Outre les États Membres, des représentants de la société civile et du système des Nations Unies participent au débat général. | UN | ويشارك في المناقشة العامة، إضافة إلى الدول الأعضاء، ممثلون عن المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة. |
Il a rassemblé quelque 300 chefs d'État et de gouvernement, des représentants du secteur privé, de la société civile et du système des Nations Unies pour identifier les moyens efficaces d'accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs d'ici à 2015 et de prendre des mesures à cet effet. | UN | وقد ضمّ هذا الملتقى قرابة 300 شخصية من رؤساء الدول والحكومات، وممثلي القطاع الخاص والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، بغية تحديد السبل والوسائل الكفيلة بالإسراع في التقدّم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015، واستنباط إجراءات عمل من أجل بلوغ هذه الغاية. |
18. Adoptent les recommandations ciaprès à l'intention des gouvernements, de la société civile et du système des Nations Unies, dont ils conviennent qu'elles seront largement diffusées par les participants et le HCDH: | UN | 18- يعتمدون التوصيات التالية الموجهة إلى الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، والتي اتفقوا على ضرورة تعميمها على نطاق واسع من جانب الأطراف المشاركة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: |
Nombre de gouvernements et de partenaires de la société civile et du système des Nations Unies qui entreprennent d'élargir ou de reproduire des activités appuyées par UNIFEM | UN | عدد الشركاء من الحكومات والمجتمع المدني والأمم المتحدة الذين يقومون بخطوات لتكرار أو تحسين المبادرات التي تحظى بدعم الصندوق |
Sous la présidence du Ministre de la condition de la femme, s'est tenue à Istanbul du 1er au 3 novembre, une conférence à laquelle ont participé des représentants des ministères publics, de la société civile et du système des Nations Unies. | UN | وعُقد مؤتمر في اسطنبول في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر، برئاسة وزيرة شؤون المرأة، وحضره ممثلون من الوزارات الحكومية والمجتمع المدني والأمم المتحدة. |
Chaque réunion a mis l'accent sur des priorités régionales en rapport avec le thème de l'examen et a réuni diverses parties concernées, dont des représentants des gouvernements, du secteur privé, de la société civile et du système des Nations Unies. | UN | وركز كل واحد من هذه الاجتماعات على أولويات إقليمية محددة ذات صلة بموضوع الاستعراض وضم مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة، منها الحكومات وممثلو القطاع الخاص والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة. |
Le Forum, censé faire reconnaître l'importance des agro-industries pour le développement économique et la réduction de la pauvreté, a accueilli quelque 500 représentants de haut niveau issus d'entreprises agro-industrielles, d'États, d'institutions techniques et de financement, de la société civile et du système des Nations Unies. | UN | واستقطب المنتدى، الذي كان يهدف إلى تعزيز أهمية الصناعات الزراعية في التنمية الاقتصادية والحدّ من الفقر، نحو 500 شخص من كبار ممثلي قطاع الصناعات الزراعية والحكومات والمؤسسات التقنية والمالية والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة. |
Le comité directeur en place en Sierra Leone comprend des représentants du Gouvernement, des donateurs, de la société civile et du système des Nations Unies et bénéficie d'un soutien technique de la part de groupes de travail existants, créés dans le cadre de la stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | أما اللجنة التوجيهية في سيراليون، فهي تضم ممثلين عن الحكومة، والمانحين، والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة وتتلقى الدعم التقني من الأفرقة العاملة القائمة التي أنشئت باعتبارها جزءا من استراتيجية البلد للحد من الفقر. |
UNIFEM a acquis une vaste expérience pour ce qui est d'appuyer l'harmonisation des stratégies, lois, politiques et budgets de développement avec les obligations qui reviennent aux pays au titre de la Convention, et d'obtenir un plus grand engagement des gouvernements, des organisations de la société civile et du système des Nations Unies en faveur de son processus de suivi. | UN | هذا وقد جمع الصندوق خبرات واسعة النطاق في دعم مواءمة الاستراتيجيات والقوانين والسياسات والميزنات الإنمائية مع الالتزامات الوطنية بموجب الاتفاقية، وفي جلب مزيد من المشاركة من جانب الحكومات ومنظمات المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة في عملية الرصد التي يقوم بها الصندوق. |
Le débat général est un espace essentiel qui permet aux représentants des gouvernements, de la société civile et du système des Nations Unies de présenter leurs vues sur la situation présente en matière d'égalité des sexes. | UN | 28 - وتعتبر المناقشة العامة حيّزًا أساسيًا يعرض فيه ممثلو الدول الأعضاء والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة آراءهم بشأن الوضع الحالي لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
26. Adoptent les recommandations suivantes à l'intention des gouvernements, de la société civile et du système des Nations Unies, au sujet desquelles ils sont convenus qu'elles devront être largement diffusées par les participants, le HCDH et la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, ainsi que par le Conseil national des femmes: | UN | 26- يعتمدون التوصيات التالية الموجهة إلى الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، وهم يرون ضرورة قيام المشاركين والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وشعبة النهوض بالمرأة/إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية وكذلك اللجنة الوطنية للمرأة بنشرها على نطاق واسع: |
Le centre de liaison a coordonné le lancement de l'Année internationale au Siège de l'ONU et organisé une série de 11 réunions d'information avec des partenaires de la société civile et du système des Nations Unies, afin de débattre des grandes questions concernant les jeunes à traiter pendant l'Année internationale. | UN | 38 - وعملت جهة التنسيق على تنسيق البدء في السنة الدولية للشباب في مقر الأمم المتحدة، ونظمت سلسلة من الإحاطات بلغت 11 إحاطة مع شركاء من المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، من أجل مناقشة القضايا الرئيسية المتعلقة بالشباب في إطار السنة. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a collaboré avec différents partenaires au sein des gouvernements, de la société civile et du système des Nations Unies pour sensibiliser le public aux difficultés que rencontrent les jeunes en ce qui concerne la santé sexuelle et procréative, l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | 64 - تعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الشركاء من الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة على رفع مستوى الوعي بالقضايا التي يواجهها الشباب في مجالات الصحة الجنسية والإنجابية والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
Les programmes, de plus grande ampleur d'UNIFEM et de ses partenaires au sein des gouvernements, de la société civile et du système des Nations Unies s'inspirent des leçons et des bonnes pratiques tirées de l'expérience acquise dans le cadre du Fonds aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ويولّد الصندوق الاستئماني عبرا مستخلصة وممارسات جيدة تستفيد منها كبرى برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشركاء الصندوق من الحكومات والمجتمع المدني والأمم المتحدة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Il faut donc mettre en place ou renforcer des capacités spécialisées dans les divers ministères et domaines d'activités des autorités publiques ainsi qu'au niveau des institutions nationales de défense des droits de l'homme, des acteurs de la société civile et du système des Nations Unies, en particulier des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وهذا الأمر يتطلب تطوير و/أو تعزيز القدرات المتخصصة لمختلف الوزارات ومجالات عمل سلطات الدولة فضلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة، لا سيما أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Il faut donc mettre en place ou renforcer des capacités spécialisées dans les divers ministères et domaines d'activités des autorités publiques ainsi qu'au niveau des institutions nationales de défense des droits de l'homme, des acteurs de la société civile et du système des Nations Unies, en particulier des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وهذا الأمر يتطلب تطوير و/أو تعزيز القدرات المتخصصة لمختلف الوزارات ومجالات عمل سلطات الدولة فضلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة، لا سيما أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |